d) Exerce un contrôle financier intérieur permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي: |
c) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | (ج) ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعـــال و/أو استعـــراض المعامـــلات الماليـــة لضمان ما يلي: |
143. Il faudrait également donner des renseignements sur les mesures adoptées et les arrangements pris pour garantir que : | UN | 144 - وينبغي كذلك أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير المعتمدة والترتيبات المتخذة لضمان ما يلي: |
En particulier, aux termes du paragraphe 2 dudit article, les organes chargés des procédures pénales sont tenus de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que: | UN | وبصفة خاصة، يعرّف الجزء 2 من هذه المادة واجب الهيئات القائمة بالإجراءات الجنائية باتخاذ جميع التدابير لضمان ما يلي نتيجة لاضطلاعها بأنشطتها: |
7. Les États Membres sont instamment invités à revoir, évaluer et réviser leur procédure pénale pour s'assurer que : | UN | " ٧ - تحث الدول اﻷعضاء على استعراض وتقييم وتنقيح اجراءاتها الجنائية، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي: |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف أن تتخذ على وجه الخصوص الخطوات لضمان ما يلي: |
c) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | (ج) ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعـــال و/أو استعـــراض المعامـــلات الماليـــة لضمان ما يلي: |
c) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | (ج) ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعـــال و/أو استعـــراض المعامـــلات الماليـــة لضمان ما يلي: |
d) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي: |
d) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | )د( ممارسة رقابة مالية داخلية تسمح بالقيام أولا بأول بفحص فعال و/أو استعراض المعاملات المالية لضمان ما يلي: |
i) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et régulièrement à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | (ط) إدامة رقابة مالية داخلية تتيح فحصا واستعراضا جاريين فعالين للعمليات المالية لضمان ما يلي: |
i) Exerce un contrôle financier interne permettant de procéder efficacement et constamment à l'examen et à la révision des opérations financières en vue d'assurer : | UN | (ط) إدامة رقابة مالية داخلية تتيح فحصا واستعراضا جاريين فعالين للعمليات المالية لضمان ما يلي: |
143. Il faudrait également donner des renseignements sur les mesures adoptées et les arrangements pris pour garantir que : | UN | ٣٤١ - وينبغي كذلك أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير المعتمدة والترتيبات المتخذة لضمان ما يلي: |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que: | UN | 22- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان ما يلي: |
144. Il faudrait également donner des renseignements sur les mesures adoptées et les arrangements pris pour garantir que : | UN | 144 - وينبغي كذلك أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير المعتمدة والترتيبات المتخذة لضمان ما يلي: |
[4. Les États Parties prennent les mesures appropriées pour veiller à ce que les biens acquis au moyen d’une activité illégale ou le produit d’une telle activité ne soient pas intégrés à l’économie légale et adoptent les mesures juridiques nécessaires pour faire en sorte que: | UN | ]٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم اضفاء المشروعية على اﻷصول أو الايرادات المتأتية عن نشاط غير قانوني ، وأن تتخذ التدابير القانونية لضمان ما يلي : |
[4. Les États Parties prennent les mesures appropriées pour veiller à ce que les biens acquis au moyen d’une activité illégale ou le produit d’une telle activité ne soient pas intégrés à l’économie légale et adoptent les mesures juridiques nécessaires pour faire en sorte que: | UN | ]٤ - على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان عدم اضفاء المشروعية على اﻷصول أو الايرادات المتأتية عن نشاط غير مشروع ، وأن تتخذ التدابير القانونية لضمان ما يلي : |
[4. Les États Parties prennent les mesures appropriées pour veiller à ce que les biens acquis au moyen d’une activité illégale ou le produit d’une telle activité ne soient pas intégrés à l’économie légale et adoptent les mesures juridiques nécessaires pour faire en sorte que: | UN | ]٤ - تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة لضمان عدم اضفاء المشروعية على اﻷصول أو الايرادات المتأتية عن نشاط غير قانوني ، وتتخذ التدابير القانونية لضمان ما يلي : |
49. Les États doivent prendre des mesures adéquates, le cas échéant, pour s'assurer que : | UN | 49 - ينبغي للدول اتخاذ تدابير ملائمة، حسب الاقتضاء، لضمان ما يلي: |
La composante sécurité continuera de prendre des mesures en amont consistant à évaluer les conditions de sécurité, à collaborer avec le gouvernement hôte pour s'assurer que les dispositions nécessaires sont prises, à formuler des conseils et à apporter une aide quant à la conduite des opérations. | UN | وسيواصل العنصر الأمني في البعثة المشتركة اتخاذ إجراءات استباقية في تقييم السياق الأمني، بالعمل مع الحكومة المضيفة، لضمان ما يلزم من الترتيبات الأمنية، وتقديم المشورة بشأن إجراءات العمليات ودعمها. |
En particulier, les États parties devraient prendre des mesures pour garantir ce qui suit: | UN | ويتعين على الدول الأطراف على وجه الخصوص أن تتخذ خطوات لضمان ما يلي: |