"لطائرات" - Traduction Arabe en Français

    • avions
        
    • des appareils
        
    • destinés à ces appareils
        
    • servi d
        
    • d'aéronefs
        
    • d'appareils
        
    • forces aériennes
        
    • de drones
        
    Ces trois dernières années, Chukudum a été la cible privilégiée des avions Antonov du Gouvernement. UN وقد كانت شقدوم في السنوات الثلاث اﻷخيرة هدفاً أولوياً لطائرات انتونوف الحكومية.
    En 1982, elle a servi d'escale aux avions de la Royal Air Force qui volaient à destination ou en provenance des îles Falkland. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    Quatre violations aériennes ont été commises par des appareils de reconnaissance et des hélicoptères de l'ennemi israélien au-dessus de diverses régions du Liban. UN :: سجل حصول 4 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية.
    d) Empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA ou exploités pour son compte, la livraison de tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à l'UNITA et l'assurance des aéronefs de l'UNITA ainsi que la prestation de services d'ingénierie ou de maintenance destinés à ces appareils et, à cet effet, UN )د( القيام بما يلي بغية حظر الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا أو يُضطلع بها لصالحها، وتوريد أية طائرات أو مكونات الطائرات إلى يونيتا، وتوفير الخدمات التأمينية والهندسية وخدمات الصيانة لطائرات يونيتا:
    Entre 1962 et 1965, sept autres détournements d'aéronefs légers cubains sont survenus. UN وفي عامي 1962 و 1965، جرت سبع عمليات اختطاف أخرى لطائرات كوبية صغيرة.
    Ne disposant toujours pas d'appareils militaires de capacité moyenne, l'Opération a utilisé des vols commerciaux pour l'évacuation des blessés et des malades. UN وفي ضوء استمرار عدم امتلاك العملية المختلطة لطائرات عسكرية توفر قدرة النقل الجوي المتوسط الحجم لإجلاء المصابين والحالات الطبية، استخدمت العمليةُ الأصولَ الجوية التجارية في أداء هذه المهام.
    Cinq violations aériennes au total ont été commises au-dessus de diverses régions du Liban par deux appareils de reconnaissance et 10 chasseurs des forces aériennes de l'ennemi israélien. UN :: سُجل حصول 5 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران حربي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية بلغ مجموعها طائرتي استطلاع و 10 طائرات حربية.
    Le nombre d'heures de vol prévu dans le budget était de 155 pour les avions et de 272 pour les hélicoptères. UN وقدرت ساعات الطيران في الميزانية بما عدده 155 ساعة للطائرات الثابتة الجناحين و 272 ساعة لطائرات الهليكوبتر.
    Les nombres effectifs ont été 949 pour les avions et 1 288 pour les hélicoptères. UN وبلغت ساعات الطيران الفعلية 949 ساعة للطائرات الثابتة الجناحين و 288 1 ساعة لطائرات الهليكوبتر
    En 1982, elle a servi d'escale aux avions de la Royal Air Force qui volaient à destination ou en provenance des îles Falkland. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    Des avions de guerre israéliens ont violé l'espace aérien libanais et survolé différentes régions du pays : à 12 h 8, quatre avions de guerre israéliens ont violé l'espace aérien libanais. UN سجل حصول خرق جوي لطائرات حربية للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية كالآتي:
    des appareils de reconnaissance et des hélicoptères de l'ennemi israélien ont commis sept violations au-dessus de différentes régions du Liban. UN :: سجل حصول 7 خروقات جوية لطائرات استطلاع وطيران مروحي للعدو الإسرائيلي فوق مختلف المناطق اللبنانية.
    Il est bien entretenu mais la piste d’atterrissage doit être agrandie pour pouvoir accueillir des appareils transportant des marchandises et des passagers en pleine charge. UN وهو مطار جيد الصيانة ولكنه يحتاج ﻹطالة المدرج من أجل السماح لطائرات الركاب وطائرات البضائع بالهبوط واﻹقلاع بكامل حولتها.
    d) Empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA ou exploités pour son compte, la livraison de tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à l'UNITA et l'assurance des aéronefs de l'UNITA ainsi que la prestation de services d'ingénierie ou de maintenance destinés à ces appareils et, à cet effet, UN )د( القيام بما يلي بغية حظر الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا أو يُضطلع بها لصالحها، وتوريد أية طائرات أو مكونات الطائرات إلى يونيتا، وتوفير الخدمات التأمينية والهندسية وخدمات الصيانة لطائرات يونيتا:
    d) Empêcher les vols d'aéronefs appartenant à l'UNITA ou exploités pour son compte, la livraison de tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à l'UNITA et l'assurance des aéronefs de l'UNITA ainsi que la prestation de services d'ingénierie ou de maintenance destinés à ces appareils et, à cet effet, UN " )د( القيام بما يلي بغية حظر الرحلات الجوية التي تضطلع بها يونيتا أو يُضطلع بها لصالحها، وتوريد أية طائرات أو مكونات الطائرات إلى يونيتا، وتوفير الخدمات التأمينية والهندسية وخدمات الصيانة لطائرات يونيتا:
    En 1982, elle a servi d'escale aux avions de la Royal Air Force qui volaient à destination ou en provenance des îles Falkland. UN وفي عام 1982، أصبحت الجزيرة نقطة توقف وسطى لطائرات سلاح الجو الملكي المتجهة إلى جزر فوكلاند والعائدة منها.
    Notre demande d'aéronefs supplémentaires se fonde à la fois sur les besoins opérationnels actuels et futurs. UN ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء.
    De plus, le Groupe a pu constater des cas d'aéronefs en provenance de l'Ouganda qui violaient la réglementation de la République démocratique du Congo concernant l'espace aérien. UN كما وجد الفريق حالات لطائرات وصلت من أوغندا منتهكة أنظمة المجال الجوي لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Néanmoins, le Département procède à des comparaisons avec les prix négociés dans le cadre d'autres lettres d'attribution et, le cas échéant, avec les tarifs commerciaux de location d'appareils similaires pour vérifier si le remboursement demandé est juste et raisonnable. UN ومع ذلك، تجري الإدارة مقارنات بين التكاليف مع طلبات التوريد الأخرى المعمول بها، وحيثما ينطبق مع العقود التجارية لطائرات مماثلة لتقييم ما إذا كان تسديد التكاليف المفوض عادلا ومعقولا.
    Ainsi, nos installations à Guam ont rendu possible dans une large mesure, la réaction initiale de la marine des États-Unis pour le compte de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), et aussi servi de point d'appui intermédiaire aux forces aériennes des États-Unis, ainsi qu'aux forces étrangères, dans le cadre de cette force multinationale. UN فعلى سبيل المثال، كانت منشآتنا في غوام ذات فائدة قصوى في توفير الاستجابة البحرية اﻷولية من الولايات المتحدة للقوة الدولية في تيمور الشرقية، وكانت أيضا بمثابة موقع لتقديم الدعم لطائرات الولايات المتحدة وهي في طريقها ﻷداء مهامها، باﻹضافة إلى القوات اﻷجنبية المخصصة لهذه القوة المتعددة الجنسيات.
    La guerre de drones américains est un complot sioniste. Open Subtitles يقول أن حرب أمريكة لطائرات بدون طيار هي مؤامرة صهيونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus