"لطائفة واسعة من" - Traduction Arabe en Français

    • un large éventail de
        
    • d'un large éventail d'
        
    • à un grand nombre de
        
    • à un large éventail d'
        
    • toute une série de
        
    • une large gamme de
        
    • à une vaste gamme de
        
    • à une grande diversité d'
        
    • tout un éventail de
        
    • une large gamme d'
        
    Durant les 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a connu une intense activité, examinant un large éventail de questions. UN تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل.
    Ainsi, il peut accomplir un large éventail de tâches de recherche fondamentale et appliquée. UN وهو يستطيع بذلك أن يتصدى لطائفة واسعة من المهام في العلوم النظرية وفي المجالات التطبيقية.
    L'administration centrale des archives doit aussi s'appuyer sur des organes consultatifs composés de représentants d'un large éventail d'organisations de la société civile. UN وتحتاج الإدارة أيضاً إلى هيئات استشارية تضم ممثلين لطائفة واسعة من منظمات المجتمع المدني.
    En Jordanie, un certain nombre de forums de la jeunesse ont été organisés depuis 1999 pour offrir à un grand nombre de parties intéressées la possibilité de discuter des problèmes prioritaires qui se posent aux jeunes et explorer différentes solutions. UN وفي الأردن، نُظم عدد من منتديات الشباب منذ عام 1999 من أجل توفير الفرصة لطائفة واسعة من أصحاب المصلحة لمناقشة المشاكل ذات الأولوية التي تؤثر على الشباب والبحث عن حلول لها.
    La Suède apporte son appui à un large éventail d'acteurs dans le domaine de la justice transitionnelle et de l'état de droit. UN تقدم السويد الدعم لطائفة واسعة من الأطراف الفاعلة في مجالي العدالة الانتقالية وسيادة القانون.
    Il est urgent de disposer de nouvelles ressources pour faire face à toute une série de difficultés d'ordre. UN وثمة حاجة ماسة إلى موارد جديدة للتصدي لطائفة واسعة من الأوضاع الصعبة التي تواجهها الإنسانية.
    En 2007, le nombre d'évaluations avait plus que triplé atteignant 90 programmes couvrant une large gamme de produits, de services et d'activités du Département. UN وبحلول عام 2007، تضاعف عدد التقييمات أكثر من ثلاث مرات، ليبلغ 19 تقييما برنامجيا، شاملة لطائفة واسعة من منتجات الإدارة وخدماتها وأنشطتها.
    Je n'ai cependant pas l'intention d'être trop pessimiste car nous sommes encouragés par le bon travail que font des milliers de personnes dans le monde en vue de faire face à une vaste gamme de menaces à la sécurité mondiale et à l'environnement. UN بيد أنني لا أقصد أن انظر بتشاؤم إلى نصف الكأس الفارغ، ﻷننا نجد بالفعل تشجيعا من اﻷعمال الشاقة التي يقوم بها اﻵلاف على المستوى العالمي للتصدي لطائفة واسعة من التهديدات اﻷمنية والبيئية العالمية.
    14. Les services fournis par le système d'information " Climat spatial " à une grande diversité d'usagers intéressés par le recueil, l'étude, l'utilisation et la diffusion de données sur le climat spatial n'ont cessé de se développer. UN 14 - واستمر تطوير الخدمات التي يقدمها نظام الطقس الفضائي لطائفة واسعة من المستعملين المهتمين بجمع بيانات عن الطقس الفضائي ودراستها واستخدامها وتعميمها.
    Ils s'intéressent déjà à un large éventail de domaines et ont lancé plusieurs initiatives dans leurs domaines respectifs. UN وتتصدى حاليا لطائفة واسعة من مسائل السياسات وأطلقت العديد من المبادرات في مختلف المجالات.
    Les deux parties ont convenu qu'il était indispensable de s'attaquer de concert à un large éventail de problèmes communs, à commencer par le terrorisme. UN وحدد الجانبان ضرورة المعالجة المشتركة لطائفة واسعة من المشاكل المشتركة، بدءا بالإرهاب.
    La réunion en question permettrait à l'Organisation de préciser ses possibilités d'octroyer une assistance technique à un large éventail de pays. UN وقال ان عقد اجتماع من هـذا القبيــل سيوضح امكانيات المنظمة فيما يتعلـق بتوفير المساعـدة التقنية لطائفة واسعة من البلـدان.
    De plus, l'élévation progressive du niveau de vie a fait d'une Asie de l'Est et du Sud—Est populeuse un très important marché pour un large éventail de biens et services de consommation et de production. UN وعلاوة على ذلك، أدى انتشار الرخاء إلى جعل منطقة شرق وجنوب شرقي آسيا الكثيفة السكان سوقا هامة جدا لطائفة واسعة من السلع والخدمات الاستهلاكية والانتاجية.
    Dans de nombreux pays, l'élaboration des politiques fait désormais appel à la participation directe d'un large éventail d'organisations de la société civile et ne relève plus exclusivement des gouvernements. UN فقد بات رسم السياسة العامة في العديد من البلدان ينطوي اليوم على المشاركة المباشرة لطائفة واسعة من مؤسسات المجتمع المدني ، ولم يعد يقتصر على وجود حكومة تمثيلية.
    L'examen du financement des projets d'un large éventail d'organisations nationales et internationales donne cependant à penser que les frais généraux sont plutôt de l'ordre de 25 %. UN إلا أن الدراسات التي أُجريت على تمويل المشاريع لطائفة واسعة من المنظمات الوطنية والدولية تدل على أن تحديد نسبة تناهز 25 في المائة هو تقدير أكثر واقعية للنفقات العامة.
    5. L'AFLA a fourni des services de consultants et une assistance juridique directe à un grand nombre de parties prenantes et de collaborateurs. UN 5 - قدمت منظمة المعونة القانونية المشورة والنصح القانوني المباشر لطائفة واسعة من الأطراف المعنية والمتعاونة.
    39. La société B, éditrice de bandes dessinées, accorde sous licence le droit d'utiliser ses personnages, protégés par le droit d'auteur, à un grand nombre de fabricants de vêtements, de jouets, de logiciels interactifs et d'accessoires. UN 39- الشركة باء دار نشر لكتب الرسوم الهزلية، وهي ترخّص لطائفة واسعة من شركات صنع الملابس واللُّعب والبرامجيات التفاعلية واللوازم باستعمال شخصياتها المشمولة بحقوق التأليف والنشر.
    La somme de connaissances et la vaste expérience qu'il a acquises en apportant son soutien à un large éventail d'activités doivent être incorporées aux processus d'élaboration des PAN et de la stratégie à tous les niveaux. UN وأدى دعم الآلية العالمية لطائفة واسعة من الأنشطة إلى معارف وتجارب واسعة تحتاج إلى إدماج في عمليات وضع برامج العمل الوطنية والتنمية الاستراتيجية على جميع الصُّعد.
    L'objectif est d'améliorer l'utilisation des données sur les handicapés qui sont disponibles en les rendant plus accessibles à un large éventail d'utilisateurs et en donnant aux pays des consignes méthodologiques pour améliorer la collecte et la diffusion des données sur les incapacités. UN وتتمثل أهداف هذه الأعمال في تحسين استخدام البيانات المتاحة عن الإعاقة بزيادة إمكانية إتاحتها لطائفة واسعة من المستعملين لها وفي وضع مبادئ توجيهية منهجية لاستخدام البلدان لها من أجل تحسين جمع ونشر بيانات الإعاقة.
    Un rapport de synthèse, rédigé dans un style non technique convenant aux décideurs, sera établi à nouveau sur toute une série de grandes questions importantes pour l'élaboration des politiques. UN ومرة ثانية، سيجري وضع تقرير تجميعي بأسلوب غير تقني يناسب راسمي السياسات ويتصدى لطائفة واسعة من المسائل الأساسية المتصلة بالسياسة العامة.
    :: L'article 4 dispose que tous les sites nucléaires doivent disposer d'un plan de sécurité qui décrit les normes, procédures et dispositions applicables à une large gamme de mesures de sécurité visant à protéger les installations, les matières, le matériel, les techniques et l'information. UN :: اللائحة 4 تقتضي أن يكون لدى جميع المواقع النووية خطة أمنية تبين المعايير والإجراءات والترتيبات لطائفة واسعة من التدابير الأمنية التي تحمي المنشآت والمواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات.
    – ll faudrait assurer une formation à une vaste gamme de femmes et de groupes de femmes, notamment en matière de gestion financière, de commercialisation et de formulation de projets. UN - ينبغي توفير التدريب لطائفة واسعة من النساء والمجموعات النسائية، بما في ذلك، التدريب على اﻹدارة المالية والتسويق ووضع المشاريع.
    Ce système est requis par le paragraphe 4 de l'article 6 et il suppose un certain nombre de mesures préliminaires: comme la majorité l'énonce au paragraphe 8.2 de la décision, ces mesures discrétionnaires du pouvoir exécutif sont sujettes à une grande diversité d'autres considérations sans rapport avec l'examen judiciaire approprié de tous les aspects d'une affaire pénale. UN وهذا النظام تقتضيه المادة 6-4 وهو ينطوي على عدد من الخطوات الأولية: وكما تقول الأغلبية في الفقرة 8-2 فإن هذه التدابير التقديرية من جانب السلطة التنفيذية تخضع لطائفة واسعة من الاعتبارات الأخرى بالمقارنة مع الاستعراض القضائي المناسب لجميع الجوانب في قضية جنائية.
    Son efficacité s'est améliorée et à présent, l'Organisation est en mesure de mieux faire face à tout un éventail de nouveaux défis. UN وقد تحسن أداؤها، وهي الآن قادرة على الاستجابة بصورة أفضل لطائفة واسعة من التحديات الجديدة.
    Ce programme prévoyait le développement d'un véhicule de lancement, l'aménagement d'un site de lancement et la conception et la construction de satellites et d'appareillage à embarquer pour une large gamme d'applications. UN ويتضمن البرنامج تطوير مركبة اطلاق وتشييد موقع اطلاق وتصميم وبناء سواتل وحمولات لطائفة واسعة من التطبيقات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus