"لطرائق التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • des modalités d'exécution
        
    • modalités d'application de telles
        
    L'évaluation en cours des modalités d'exécution et du Manuel des programmes (en préparation) visent à répondre à ces besoins. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    L'évaluation thématique des modalités d'exécution permettra d'apprécier l'efficacité des divers agents d'exécution. UN سوف يقدم التقييم الموضوعي لطرائق التنفيذ تقييما لكفاءة الوكالات المنفذة المختلفة.
    Elle a souhaité avoir des renseignements supplémentaires sur les incidences du programme régional et a demandé à quelles conclusions avait abouti la récente évaluation des modalités d'exécution. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن تأثير البرنامج اﻹقليمي، وتساءل عن الاستنتاجات التي استخلصت من التقييم اﻷخير لطرائق التنفيذ.
    En réponse à diverses questions, il a signalé qu'il serait fait rapport sur l'évaluation thématique des modalités d'exécution lors de la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration. UN وردا على مختلف اﻷسئلة التي أثيرت في القاعة، أشار إلى أنه ستتم اﻹفادة عن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ للمجلس التنفيذي.
    Elle a souhaité avoir des renseignements supplémentaires sur les incidences du programme régional et a demandé à quelles conclusions avait abouti la récente évaluation des modalités d'exécution. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن تأثير البرنامج الإقليمي، وتساءل عن الاستنتاجات التي استخلصت من التقييم الأخير لطرائق التنفيذ.
    En réponse à diverses questions, il a signalé qu'il serait fait rapport sur l'évaluation thématique des modalités d'exécution lors de la session annuelle de 1998 du Conseil d'administration. UN وردا على مختلف اﻷسئلة التي أثيرت في القاعة، أشار إلى أنه ستتم اﻹفادة عن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨ للمجلس التنفيذي.
    Étant donné que les réserves des commissaires aux comptes avaient trait au renforcement de l'exécution nationale, le FNUAP a entrepris une évaluation thématique des modalités d'exécution, notamment l'exécution nationale. UN وبما أن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات يتصل اتصالا وثيقا بالزيادة في التنفيذ الوطني، يقوم الصندوق بتقييم مواضيعي لطرائق التنفيذ. بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    De même, l'évaluation thématique des modalités d'exécution devrait être prête en février 1997. UN وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    Étant donné que les réserves des commissaires aux comptes avaient trait au renforcement de l'exécution nationale, le FNUAP a entrepris une évaluation thématique des modalités d'exécution, notamment l'exécution nationale. UN وبما أن الرأي المتحفظ لمراجعي الحسابات يتصل اتصالا وثيقا بالزيادة في التنفيذ الوطني، يقوم الصندوق بتقييم مواضيعي لطرائق التنفيذ. بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    De même, l'évaluation thématique des modalités d'exécution devrait être prête en février 1997. UN وبالمثل، من المقرر أن ينتهي التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ في شباط/فبراير ١٩٩٧.
    57. Ainsi qu'il est souligné aux paragraphes 43 à 46 de la résolution 47/199, les programmes de formation communs à l'échelle du système constituent un excellent moyen de promouvoir des modalités d'exécution efficaces et novatrices. UN ٥٧ - وكما أكد في الفقرات ٤٣ - ٤٦ من القرار ٤٧/١٩٩، تهيئ البرامج التدريبية المشتركة على نطاق المنظومة فرصا ممتازة للترويج لطرائق التنفيذ الفعالة والمبتكرة.
    La même délégation a fait observer que l'évaluation thématique des modalités d'exécution semblait consister essentiellement en une évaluation générale de l'efficacité des agents d'exécution, alors que l'intention des commissaires aux comptes était que la question des modalités d'exécution soit soigneusement examinée au niveau de chaque pays. UN وأعرب نفس الوفد عن القلق من أن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ يبدو بمثابة تقييم واسع لكفاءة الوكالات المنفذة، في حين أن تقرير مراجعة الحسابات كان يقصد إلى أن تعالج مسألة طرائق التنفيذ بدقة على الصعيد المحلي.
    Cependant, le Directeur exécutif adjoint a souligné que des progrès avaient été réalisés et que la mise en application de bon nombre des initiatives mentionnées par le Fonds à la première session ordinaire (examen de la gestion financière, évaluation thématique des modalités d'exécution, y compris l'exécution nationale, etc.) serait achevée sous peu. UN ولكنه أكد أنه أحرز تقدم في هذا الشأن وأن العديد من المبادرات التي أتى الصندوق على ذكرها في الدورة العادية اﻷولى أصبح اﻵن على وشك الاكتمال، مثل استعراض اﻹدارة المالية والتقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ التي تشمل التنفيذ الوطني.
    La même délégation a fait observer que l'évaluation thématique des modalités d'exécution semblait consister essentiellement en une évaluation générale de l'efficacité des agents d'exécution, alors que l'intention des commissaires aux comptes était que la question des modalités d'exécution soit soigneusement examinée au niveau de chaque pays. UN وأعرب نفس الوفد عن القلق من أن التقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ يبدو بمثابة تقييم واسع لكفاءة الوكالات المنفذة، في حين أن تقرير مراجعة الحسابات كان يقصد إلى أن تعالج مسألة طرائق التنفيذ بدقة على الصعيد المحلي.
    Cependant, le Directeur exécutif adjoint a souligné que des progrès avaient été réalisés et que la mise en application de bon nombre des initiatives mentionnées par le Fonds à la première session ordinaire (examen de la gestion financière, évaluation thématique des modalités d'exécution, y compris l'exécution nationale, etc.) serait achevée sous peu. UN ولكنه أكد أنه أحرز تقدم في هذا الشأن وأن العديد من المبادرات التي أتى الصندوق على ذكرها في الدورة العادية اﻷولى أصبح اﻵن على وشك الاكتمال، مثل استعراض اﻹدارة المالية والتقييم المواضيعي لطرائق التنفيذ التي تشمل التنفيذ الوطني.
    17. L'évaluation par le Fonds des modalités d'exécution a révélé que les gouvernements, les ONG et les autres secteurs manquent souvent de personnel capable d'élaborer et de mettre en oeuvre des projets de population et de santé en matière de reproduction. UN ١٧ - ونتيجة لذلك، تبين من نتيجة التقييم الذي أجراه الصندوق بنفسه لطرائق التنفيذ وجود نقص حاد في أغلب اﻷحيان في عدد اﻷشخاص العاملين في الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاعات اﻷخرى القادرين على صياغة وإدارة المشاريع السكانية والمتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    En attendant la réalisation d'études sur les modalités d'application de telles formules, on a retenu l'hypothèse que l'Organisation pourrait adopter une version rudimentaire de celle des bureaux tournants sans avoir à modifier son infrastructure informatique, moyennant simplement l'installation d'un système de réservation. UN 16 - في انتظار إجراء مزيد من الدراسة لطرائق التنفيذ المطلوبة، يفترض حالياً أن المنظمة يمكنها أن تطبق صيغة أساسية من عدم تخصيص حيز مكتبي دائم في إطار الهياكل الأساسية التكنولوجية القائمة، مع إضافة نظام لحجز المكاتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus