"لطلبكم" - Traduction Arabe en Français

    • votre demande
        
    • votre requête
        
    • me le demandez
        
    Et une fois de plus, c'est pour répondre à votre demande que plusieurs initiatives et efforts cruciaux ont été entrepris. UN وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم.
    Je me range à votre demande bien que mon intention première était, par souci d'efficacité, de regrouper ces deux interventions. UN سأمتثل لطلبكم على الرغم من أن شعوري الأول كان، في سبيل الكفاءة، أن يتاح لي إلقاء كلا البيانين معا.
    Conformément à votre demande, Monsieur le Président, j'ai veillé à ce que ma déclaration soit courte. UN وفقا لطلبكم, سيدي الرئيس, حاولت أن أجعل بياني قصيرا.
    Comme vous me le demandez, je vous confirme au nom de l'Organisation des Nations Unies que cette interprétation est acceptable pour l'ONU et fait partie de l'Accord. UN ووفقاً لطلبكم أود أن أؤكد، بالنيابة عن اﻷمم المتحدة، أن الفهم المبني في رسالتكم مقبول لﻷمم المتحدة وأنه يشكل جزءاً من الاتفاق.
    Je me dois donc d'accéder à votre demande et de vous inscrire en dix-septième position sur la liste. UN لذلك، علي أن أمتثل لطلبكم وسأدرجكم عند الرقم 17 على قائمة المتكلمين.
    La FIDH souhaite répondre par la présente à votre demande de renseignements concernant les politiques et modalités d’accréditation de ses représentants aux sessions de la Commission des droits de l’homme. UN يود الاتحاد الدولي فيما يلي أن يستجيب لطلبكم ويقدم لكم معلومات عن السياسة والطرائق التي ينتهجها لاعتماد ممثليه في دورات لجنة حقوق اﻹنسان.
    10. Tant que votre mandat n'aura pas été modifié, Israël est dans le regret de ne pas pouvoir accéder à votre demande du 22 décembre 1998. UN " ٠١- وإلى أن يجري تنقيح الولاية، تأسف إسرائيل لعدم استطاعتها الاستجابة لطلبكم المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١.
    Donnant suite à votre demande de voir les délégations profiter de nos séances pour adresser des sujets déterminants pour les travaux de notre Conférence, j'aimerais adresser quatre problèmes spécifiques qui sont liés aux garanties de sécurité négatives. UN وتلبيةً لطلبكم بأن تستفيد الوفود من جلساتنا لمعالجة المسائل التي تتسم بأهميةٍ حاسمة لعمل مؤتمرنا، أود أن أتناول أربع مشاكل محددة تتصل بضمانات الأمن السلبية.
    C'est donc pour répondre à votre demande amicale que je vous fais parvenir ce mémorandum dans lequel nous donnons notre avis sur la proposition < < informelle > > que vous avez bien voulu nous présenter. UN ولهذا ومن أجل الاستجابة لطلبكم الودي أوجه إليكم هذه المذكرة التي نعرض فيها رأينا حول المقترح " غير الرسمي " الذي تفضلتم بتقديمه.
    Le 14 mai, nous avons donné suite à votre demande en adressant une lettre au Président de l'Assemblée générale l'invitant à revenir sur le point correspondant de l'ordre du jour afin que l'Assemblée puisse examiner le projet de résolution (voir A/51/899). UN وقد شرعنا في الاستجابة لطلبكم في ١٤ أيار/ مايو، بتوجيه رسالة إلى رئيس الجمعية العامة نطلب فيها إعادة فتح باب البحث في بند جدول اﻷعمال ذي الصلة، كي تنظر الجمعية العامة في مشروع القرار )انظر الوثيقة (A/51/899.
    Conformément à votre demande et en vertu de la résolution 1996/31 du Conseil, j'ai le plaisir de soumettre le rapport au Comité, qui contient des réponses précises aux allégations formulées par la délégation des États-Unis concernant l'incident qui s'est produit à la cinquante-neuvième session de la Commission des droits de l'homme (voir annexe). UN واستجابة لطلبكم وعملا بقرار المجلس 1996/31، أتشرف بأن أقدم إليكم تقرير اللجنة الذي يتضمن الردود الدقيقة على مزاعم وفد الولايات المتحدة بشأن الحادثة التي وقعت أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان (انظر المرفق).
    M. Valencia Muñoz (Colombie) (parle en espagnol): Monsieur le Président, dans le même esprit que l'Ambassadrice Arango Olmos ce matin, et faisant suite à votre demande pour des paragraphes clairs, ma délégation propose la solution suivante pour le paragraphe 8: UN السيد بالينثيا مونيوث (كولومبيا) (تكلم بالإسبانية): سيادة الرئيس، على نفس منوال البيان الذي أدلى به السفير أرانغو أولموس هذا الصباح، ووفقاً لطلبكم تقديم فقرات محددة، يقترح وفدي البديل التالي عن الفقرة 8:
    Comme vous me le demandez, je vous confirme au nom de l'Organisation des Nations Unies que cette interprétation est acceptable pour l'ONU et fait partie de l'Accord. UN ووفقاً لطلبكم أود أن أؤكد، بالنيابة عن الأمم المتحدة، أن الفهم المبني في رسالتكم مقبول للأمم المتحدة وأنه يشكل جزءاً من الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus