Mesure recommandée: Une lettre devrait être envoyée pour demander des renseignements complémentaires et plus précis. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً. |
Mesure recommandée : Une lettre devrait être envoyée pour demander des renseignements complémentaires et plus précis. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال رسالة لطلب معلومات إضافية وأكثر تحديداً. |
3 juin 2009 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 3 حزيران/يونيه 2009، أُرسلت رسالة لطلب معلومات تكميلية. |
Il a envoyé plus de 130 communications aux États Membres et aux organisations pour leur demander des informations ou des précisions dont il avait besoin pour s'acquitter de son mandat (annexe VII). | UN | ووجّه فريق الخبراء أكثر من 130 رسالة إلى الدول الأعضاء والمنظمات لطلب معلومات أو التماس إيضاحات ذات صلة بتنفيذ ولايته (انظر المرفق السابع). |
La Commission des droits de l'homme est, quant à elle, habilitée à demander des informations aux pouvoirs publics et à procéder à des enquêtes. | UN | أما لجنة حقوق الإنسان، فإنها مؤهلة لطلب معلومات من السلطات العامة وإجراء التحقيقات. |
60. On trouvera ci-après des extraits des réponses reçues jusqu'ici à la note TD/420/8(5)Q du Secrétaire général de la CNUCED, en date du 8 mars 1996, demandant des renseignements sur la question. | UN | ٠٦- ترد أدناه مقتطفات من الردود التي وردت حتى اﻵن على مذكرة اﻷمين العام لﻷونكتاد TD/420/8(5)Q المؤرخة في ٨ آذار/مارس ٦٩٩١ لطلب معلومات في هذا المجال. |
Ce délai donne suffisamment de temps au secrétariat pour demander des informations complémentaires au candidat lorsque le dossier n'est pas complet. | UN | هذا الإطار الزمني يوفر للأمانة الوقت الكافي لطلب معلومات إضافية من مقدم الطلب إن لم يكن الملف كاملا. |
Un rappel doit être adressé à l'État partie pour lui demander des informations à jour. | UN | وستعد اللجنة رسالة تذكير تبعث بها إلى الدولة الطرف لطلب معلومات محدّثة. |
22 septembre 2008 Un rappel a été envoyé à l'État partie pour lui demander des renseignements complémentaires concernant les paragraphes 6, 12, 16 et 18. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008، أُرسل تذكير إلى الدولة الطرف لطلب معلومات تكميلية بشأن الفقرات 6 و12 و16 و18. |
Le 19 mars 2014, les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de l'action antimines ont écrit à l'Érythrée pour lui demander de fournir des informations complémentaires. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2014، وجّه الرؤساء المشاركون للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بالألغام، رسالة إلى إريتريا لطلب معلومات إضافية. |
29 mai 2009 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 29 أيار/مايو 2009، أُرسِلت رسالة لطلب معلومات تكميلية. |
10 décembre 2008 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 10 كانون الأول/ديسمبر 2008، أُرسِلت رسالة لطلب معلومات تكميلية. |
16 décembre 2008 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 16 كانون الأول/ديسمبر 2008، أُرسلت رسالة لطلب معلومات تكميلية. |
4 janvier 2010 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 4 كانون الثاني/يناير 2010، أُرسلت رسالة لطلب معلومات تكميلية. |
12 décembre 2008 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 12 كانون الأول/ديسمبر 2008، أُرسلت رسالة لطلب معلومات إضافية. |
3 juin 2009 Une lettre a été envoyée pour demander des renseignements complémentaires. | UN | 3 حزيران/يونيه 2009: أُرسلت رسالة لطلب معلومات إضافية. |
16. En outre, pour obtenir le maximum d'informations disponibles sur les enquêtes menées par la partie palestinienne, le 24 février 2011 le Comité a contacté les autorités de facto de Gaza pour leur demander des informations précises sur les enquêtes menées en réponse au rapport de la Mission d'établissement des faits. | UN | 16- وفضلاً عن ذلك، وسعياً من اللجنة للحصول على المعلومات الكاملة المتاحة عن التحقيقات التي أجراها الجانب الفلسطيني، اتصلت اللجنة، يوم 24 شباط/فبراير 2011، بالسلطات القائمة في غزة لطلب معلومات محددة بشأن التحقيقات التي أجريت تبعاً لتقرير بعثة تقصي الحقائق. |
95. La PRÉSIDENTE estime que le Comité n'est pas fondé à demander des informations sur les règles régissant l'octroi du statut de réfugié ou le refus de l'accorder ni sur les recours disponibles. | UN | ٥٩- الرئيسة: قالت إنها ترى أنه لا يوجد لدى اللجنة مبرر لطلب معلومات عن القواعد المنظمة لمنح أو رفض مركز اللاجئ أو عن سُبل الانتصاف المتاحة. |
Il est vrai que l'initiative prise l'année dernière par les Parties contractantes pour régler cette question (voir A/55/61, par. 162 à 164), à savoir l'envoi d'un questionnaire (LC.2/Circ.403) à toutes les parties, demandant des renseignements sur les obstacles rencontrés dans ce domaine, n'a suscité que peu de réponses. | UN | وفي الواقع، فإن المبادرة التي اتخذتها في عام 2000 الأطراف المتعاقدة لمعالجة هذه المشكلة (انظر A/55/61، الفقرات 162-164)، وهي تعميم استبيان (LC.2/Cire.403) على جميع الأطراف المتعاقدة لطلب معلومات عن المجالات التي قد تشكل عوائق أمام الامتثال، لم تحظ إلا بعدد منخفض من الردود. |
Mesure recommandée: Un rappel devrait être envoyé pour demander des informations complémentaires. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي إرسال تذكير لطلب معلومات إضافية. |
Le Comité a également décidé d’adresser une lettre au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord pour lui demander des informations sur la participation à cette affaire d’une société immatriculée à Gibraltar. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسالة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لطلب معلومات عن اشتراك شركة مسجلة في جبل طارق في هذه المسألة. |
22 septembre 2008 Un rappel a été envoyé à l'État partie pour lui demander des renseignements complémentaires concernant les paragraphes 6, 12, 16 et 18. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أُرسلت رسالة إلى الدولة الطرف لطلب معلومات إضافية بشأن الفقرات 6 و12 و16 و18. |
Le 14 mai 2013, les Coprésidents du Comité permanent sur le déminage, la sensibilisation aux risques présentés par les mines et les techniques de lutte antimines ont écrit à la Serbie pour lui demander de fournir des informations complémentaires. | UN | وفي 14 أيار/مايو 2013، قام الرئيسان المشاركان للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتوعية بمخاطر الألغام، وتكنولوجيات الأعمال المتعلقة بها، بتحرير رسالة إلى صربيا لطلب معلومات إضافية. |
28 septembre 2010: Lettre du Comité: demande d'informations supplémentaires. | UN | 28 أيلول/سبتمبر 2010: رسالة وجهتها اللجنة لطلب معلومات إضافية. |
Un questionnaire a été envoyé aux pays pour solliciter des informations sur leurs pratiques en matière de recensement, s'agissant notamment de la planification et des méthodes de collecte de données, de la cartographie, du dénombrement, du traitement des données, de l'évaluation, de la diffusion des données, des difficultés rencontrées et des domaines de spécialisation. | UN | فقد أُُرسل استبيان لمختلف البلدان لطلب معلومات متعلقة بممارساتها الوطنية في مجال التعداد، تتصل بنقاط عامة: توقيت أسلوب جمع البيانات، ورسم الخرائط، والعد، وتجهيز البيانات، والتقييم، ونشر البيانات، والتحديات، ومجالات الخبرة. |
Le Secrétaire général a régulièrement adressé des communications aux États Membres afin de leur demander des informations pertinentes. | UN | بعث الأمين العام برسائل إلى الدول الأعضاء على أساس مستمر لطلب معلومات متعلقة بالأمر. |
Il a également informé les membres du Comité qu'il avait eu des contacts avec la mission de l'Arabie saoudite afin de demander des renseignements supplémentaires sur les aspects logistiques de cette opération. | UN | وأبلغ اﻷعضاء أيضا بأنه اتصل بالبعثة السعودية لطلب معلومات إضافية عن السوقيات المتعلقة بتلك العملية. |
Il a adressé des lettres à 12 États Membres pour leur demander des renseignements et a examiné les questions en suspens depuis le précédent mandat. | UN | ووجه الفريق رسائل إلى 12 من الدول الأعضاء لطلب معلومات كما قام بمتابعة الطلبات التي لم يبت فيها إبان فترة الولاية السابقة. |