"لطلب من حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • une demande du Gouvernement
        
    • la demande du Gouvernement
        
    Comme suite à une demande du Gouvernement mauritanien, un programme d'assistance technique au développement du secteur de la pêche est en cours d'élaboration. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    Leur tentative avait échoué grâce à une intervention militaire de la SADC (forces botswanaises et forces sud-africaines) faisant suite à une demande du Gouvernement du Lesotho. UN وفشلت هذه المحاولة نتيجة تدخل عسكري للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قامت به قوات تابعة لبوتسوانا وجنوب أفريقيا استجابة لطلب من حكومة ليسوتو.
    Comme suite à une demande du Gouvernement cambodgien, j'ai décidé que le mandat de M. Widyono serait prolongé d'une nouvelle période de six mois et que, pendant cette période, celui-ci serait secondé par un conseiller militaire. UN واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد.
    À la demande du Gouvernement du Bangladesh, la CNUCED a fourni un appui de fond et un soutien technique. UN واستجابة لطلب من حكومة بنغلاديش، قدم الأونكتاد دعماً موضوعياً وتقنياً للاجتماع.
    À la demande du Gouvernement bangladais, la CNUCED a apporté à la réunion un appui fonctionnel et technique. UN واستجابةً لطلب من حكومة بنغلاديش، قَدَّم الأونكتاد الدعم الموضوعي والتقني لهذا الاجتماع.
    À la demande du Gouvernement péruvien, le premier sera donné en 2007 à Lima. UN واستجابة لطلب من حكومة بيرو، ستنظم دورة أولى في عام 2007 في ليما.
    Comme suite à une demande du Gouvernement angolais, l'Organisation a fourni à la police d'intervention rapide 120 tentes, et on attend l'arrivée de matériel supplémentaire prélevé sur les stocks de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN واستجابة لطلب من حكومة أنغولا، قدمت اﻷمم المتحدة إلى شرطة الرد السريع ١٢٠ خيمة، ومن المتوقع أن تصل معدات أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة للنقل واﻹمداد في برينديسي.
    En juillet de cette année, la région a établi la Mission d'aide régionale aux Iles Salomon en réponse à une demande du Gouvernement de ce pays. UN وفي تموز/يوليه 2003 أنشئت، استجابة لطلب من حكومة جزر سليمان، بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان.
    39. En réponse à une demande du Gouvernement indonésien, l'ONUDC a préparé une proposition en vue de la réalisation d'une enquête sur la culture du cannabis dans la province d'Aceh. UN 39- واستجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، أعدّ المكتب اقتراحا بإجراء دراسة استقصائية لزراعة القنّب في إقليم آتشه.
    Répondant à une demande du Gouvernement de l'Équateur, le PNUD a mis au point un instrument juridique et des procédures opérationnelles correspondantes qui lui permettent d'offrir des services de gestion de ce fonds au gouvernement. UN واستجابة لطلب من حكومة إكوادور، أعد البرنامج الإنمائي صكاً قانونياً والإجراءات التنفيذية ذات الصلة لتمكينه من تقديم خدمات إدارة الصناديق إلى الحكومة.
    En janvier 1996, le HCR a répondu favorablement à une demande du Gouvernement de la Fédération de Russie de poursuivre les activités humanitaires en faveur de la population déplacée de Tchétchénie en 1996. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، استجابت المفوضية لطلب من حكومة الاتحاد الروسي بمواصلة اﻷنشطة اﻹنسانية في عام ١٩٩٦ لصالح النازحين من الشيشان.
    33. En réponse à une demande du Gouvernement colombien, le Département Éthique et le Département Technologies essentielles de la santé de l'OMS ont réalisé une étude sur la question. UN 33- واستجابة لطلب من حكومة كولومبيا، اضطلعت إدارة قواعد السلوك وإدارة تكنولوجيات الصحة الأساسية التابعتين لمنظمة الصحة العالمية بدراسة حول هذه القضية.
    83. Répondant à une demande du Gouvernement angolais qui souhaitait lancer un programme EMPRETEC, des travaux préparatoires ont été entrepris en 2003 au niveau de la mobilisation des ressources et des infrastructures institutionnelles et opérationnelles. UN 83- واستجابة لطلب من حكومة أنغولا لتنفيذ برنامج من برامج تطوير المشاريع، جرت في عام 2003 أعمال تحضيرية بشأن حشد الموارد والهياكل الأساسية المؤسسية والتشغيلية.
    Répondant à une demande du Gouvernement cambodgien, la Division a organisé un atelier à l'intention de quelque 40 représentants du Gouvernement, parlementaires et représentants de la société civile pour donner suite aux observations finales du Comité concernant le rapport unique valant rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques du Cambodge. UN 45 - ونظمت الشعبة، استجابة لطلب من حكومة كمبوديا، حلقة عمل تدريبية لحوالي 40 من الممثلين الحكوميين وأعضاء البرلمان والمجتمع المدني عن متابعة تعليقات اللجنة الختامية ذات الصلة بالتقرير الجامع للتقارير الدورية الأول والثاني والثالث لكمبوديا.
    À la demande du Gouvernement rwandais, 20 gendarmes du premier contingent aident la MINUAR à former le deuxième contingent. UN وتلبية لطلب من حكومة رواندا، يقوم حاليا ٢٠ من جنود الدرك من الوحدة اﻷولى بمساعدة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في تدريب الوحدة الثانية.
    Dans cette lettre, le Conseil de sécurité indique qu'il accède à la demande du Gouvernement de la République centrafricaine, d'inscrire la République centrafricaine à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN وأوضح أن الرسالة تفيد بقبول مجلس الأمن لطلب من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى لإدراج جمهورية أفريقيا الوسطى في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    À la demande du Gouvernement centrafricain, j'ai dépêché une mission d'évaluation des besoins électoraux à Bangui du 29 octobre au 12 novembre 2009. UN 9 - واستجابة لطلب من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، أوفدتُ بعثة لتقييم الاحتياجات الانتخابية إلى بانغي في الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    À cette fin, le Gouvernement mexicain a répondu à la demande du Gouvernement canadien en signant en 1974 un mémorandum d'accord entre les deux pays, aux termes duquel le Mexique s'est engagé à recruter, sélectionner et envoyer des paysans ayant une longue expérience du travail agricole travailler dans des fermes canadiennes dans le cadre de contrats temporaires sans chercher à s'établir au Canada. UN وتحقيقاً لذلك استجابت حكومة المكسيك في عام 1974 لطلب من حكومة كندا ووقَّعت مذكرة تفاهم بين البلدين تضطلع المكسيك بمقتضاه بتدبير واختيار وإرسال عمال المزارع إلى كندا من بين ذوي الخبرة الكبيرة في أعمال المزارع الذين لا يرغبون في الاستقرار في كندا ويريدون العمل في المزارع الكندية بعقود مؤقتة.
    Mon gouvernement a l'intime conviction que l'éventuel déploiement d'un détachement de la gendarmerie portugaise, pour donner suite à la demande du Gouvernement timorais, serait beaucoup plus efficace s'il se faisait en étroite coopération avec l'ONU. UN وتعتقد حكومة بلدي بقوة أن نشر قوة تابعة للدرك البرتغالي، تلبية لطلب من حكومة تيمور - ليشتي، سيحقق قدرا كبير من الفعالية إن تم بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة.
    44. À la demande du Gouvernement indonésien, l'ONUDC a facilité la fourniture de services consultatifs pour l'élaboration d'un programme de réduction de la culture illicite de la plante de cannabis dans la province d'Aceh. UN 44- استجابة لطلب من حكومة إندونيسيا، سهّل المكتب تقديم خدمات استشارية إليها لتصميم برنامج يهدف إلى الحد من زراعة نبتة القنّب غير المشروعة في إقليم آتشه.
    Pour la première fois dans l'histoire du Liban et à la demande du Gouvernement libanais, les élections ont été suivies par plus de 100 observateurs électoraux internationaux, dont en particulier une importante mission d'observation des élections de l'Union européenne composée d'observateurs à court et à long terme et d'experts électoraux. UN 27 - وللمرة الأولى في تاريخ لبنان، واستجابة لطلب من حكومة لبنان، راقب الانتخابات ما يزيد على 100 مراقب انتخابي دولي، وكان من أبرزهم بعثة مراقبة انتخابية كبيرة تابعة للاتحاد الأوروبي، تتكون من مراقبين وخبراء انتخابيين، للمديين القصير والطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus