"لظروف الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • des conditions de détention
        
    • les conditions de détention
        
    • ses conditions de détention
        
    • aux conditions de détention
        
    Tout en mettant l’accent sur la récente amélioration des conditions de détention, le régisseur a de suite indiqué que le problème principal était le surpeuplement. UN وشدد المدير على التحسن الأخير لظروف الاحتجاز ولكنه بين حالاً أن المشكلة الرئيسية تكمن في الاكتظاظ.
    Ces progrès ont permis la mise en place d'un cadre approprié pour une évaluation indépendante des conditions de détention dans les prisons du pays. UN ووفر هذا إطاراً ملائماً للتقييم المستقل لظروف الاحتجاز في السجون الوطنية.
    36. Le mandat du Rapporteur spécial ne prévoit pas une description et une analyse exhaustives des conditions de détention. UN 36- ليس من ولاية المقرر الخاص تقديم وصف وتحليل جامعين لظروف الاحتجاز.
    les conditions de détention dans chaque établissement sont aussi régulièrement contrôlées par la Commission de surveillance. UN كما يقوم مجلس الزوار في كل منشأة برصد دوري لظروف الاحتجاز.
    Les critiques internationales sur les conditions de détention faisaient écho aux critiques internes. UN وتجد الانتقادات الدولية لظروف الاحتجاز صداها في الانتقادات الداخلية.
    5.4 L'auteur note également que l'État partie n'a fourni aucune explication justifiant ses conditions de détention inhumaines, qui constituent selon lui une violation de l'article 10 du Pacte. UN 5-4 ويلاحظ صاحب البلاغ أيضاً أن الدولة الطرف لم تقدم أي تبريرات لظروف الاحتجاز غير الإنسانية لصاحب البلاغ، التي يدعى أنها تنتهك المادة 10 من العهد.
    Une attention particulière est accordée aux conditions de détention et aux droits fondamentaux des enfants des détenues, y compris grâce à la création de garderies. UN ويولى اهتمام خاص لظروف الاحتجاز وحقوق الإنسان للأطفال والنساء المحتجزين، بوسائل منها إنشاء مراكز للرعاية النهارية.
    107. Un contrôle interne des conditions de détention et de traitement des personnes placées en détention provisoire est également effectué dans les établissements pénitentiaires. UN 107- ويُجري نظام السجون كذلك رصداً إدارياً لظروف الاحتجاز ومعاملة المحتجزين.
    Ces rapports ont pour objet d'apporter aux autorités concernées une évaluation objective et indépendante, fondée sur des données fiables, des conditions de détention et du traitement des détenus dans chaque prison, en signalant les aspects positifs et les sujets de préoccupation et en recommandant des améliorations. UN وكان الهدف من تلك التقارير هو مد تلك السلطات بتقييم موضوعي، أساسه بيانات موثوق بها، لظروف الاحتجاز ومعاملة السجناء في كل سجن، مع تبيان الجوانب الإيجابية وإبراز المسائل المهمة والتوصيات بالتحسين.
    V. INCIDENCE des conditions de détention INADAPTÉES SUR LES DROIT DE LA DÉFENSE 68 − 70 22 UN خامساً- التأثير السلبي لظروف الاحتجاز غير الملائمة على الحق في الدفاع 68-70 25
    Incidence des conditions de détention inadaptées sur les droits de la défense; UN - التأثير السلبي لظروف الاحتجاز غير الملائمة على الحق في الدفاع؛
    d) Renforçant le contrôle judiciaire des conditions de détention. Enfants en détention UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    293. Le SPT recommande la mise en place d'un système efficace de surveillance et de contrôle interne des conditions de détention et de la manière dont les personnes privées de liberté sont traitées par les membres de la police. UN 293- وتوصي اللجنة الفرعية بوضع نظام فعال للإشراف والرصد الداخلي لظروف الاحتجاز وطريقة معاملة ضباط الشرطة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    d) Renforçant le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    d) Renforçant le contrôle judiciaire des conditions de détention. UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    Enfin, concernant le bien-fondé de la désignation d'un nouveau rapporteur spécial sur les droits des détenus, le Rapporteur juge qu'en raison des conditions de détention de plus en plus déplorables dans de nombreux pays, il y avait fort à parier que sa désignation contribuerait beaucoup à les améliorer. UN 64 - وأخيرا، وفيما يتعلق بجدوى تعيين مقرر خاص جديد معني بحقوق المحتجزين، قال المقرر الخاص إنه نظرا لظروف الاحتجاز التي تثير الرثاء باطراد في العديد من البلدان، فإن المتوقع إلى حد كبير أن يسهم تعيينه كثيرا في تحسين هذه الظروف.
    j) De garantir un contrôle indépendant des conditions de détention et l'accès à des mécanismes efficaces de plainte, d'enquête et de contrôle de l'application de la loi; UN (ي) أن تضمن الرصد المستقل لظروف الاحتجاز والوصول إلى الآليات الفعالة للتظلم والتحقيق والإنفاذ؛
    À Roumbek, les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires sont telles que les autorités cherchent à accélérer le jugement des personnes placées en détention provisoire. UN وفي رمبيك، ونظرا لظروف الاحتجاز المقلقة في السجون، فإن السلطات تنظر في التعجيل بعمليــة الاستعراض القانوني لقضايا الموجودين في الحبس الاحتياطي.
    58. Il n'appartient pas au Rapporteur spécial d'étudier en détail les conditions de détention. UN ٨٥- لا تشمل ولاية المقرر الخاص التحليل المفصل لظروف الاحتجاز.
    Le requérant a affirmé que son extradition vers ce pays constituerait une violation par Monaco de l'article 3 de la Convention car les conditions de détention étaient inhumaines au Brésil. UN وادعى صاحب الشكوى أن ترحيله إلى بلده سيشكل انتهاكاً من جانب موناكو للمادة 3 من الاتفاقية نظراً لظروف الاحتجاز اللاإنسانية السائدة في البرازيل.
    46. Étant donné les conséquences dramatiques que la dureté de ses conditions de détention auraient eu sur l'état de santé de M. Truong Minh Duc, fait qui n'est pas contesté par le Gouvernement, et le caractère particulièrement arbitraire de sa détention, la seule action corrective appropriée serait, de l'avis du Groupe de travail, de le remettre en liberté sans délai. UN 46- ونظراً لسوء الحالة الصحية المبلَّغ عنها نتيجة لظروف الاحتجاز القاسية، وهي حقيقة لم تطعن فيها الحكومة، وخاصة خطورة حالة الاحتجاز التعسفي، فإن الإنصاف المناسب للسيد تروونج مينه دوك هو في نظر الفريق إطلاق سراحه على الفور.
    Quant aux conditions de détention dans les établissements de rééducation par le travail, elles sont décrites dans les réponses écrites fournies par le Gouvernement. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز في مراكز اعادة التأهيل عن طريق العمل فقد ورد ذكرها في الردود المكتوبة المقدمة من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus