"لعدة برامج" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs programmes
        
    • divers programmes
        
    :: Elles ne peuvent permettre d'analyser l'ensemble des réalisations de plusieurs programmes ayant des objectifs communs; UN :: لا يمكنها تقييم النتائج الأعم لعدة برامج ذات أهداف مشتركة
    Elles permettront de jauger les effets cumulatifs de plusieurs programmes ayant des objectifs communs et, partant, de se faire une idée de l'efficacité du Secrétariat dans son ensemble. UN فهي ستقيِّم الآثار المتراكمة لعدة برامج تتقاسم أهدافا مشتركة، وستوفر بذلك نظرة ثاقبة على فعالية الأمانة العامة ككل.
    Le contenu ou le champ géographique de plusieurs programmes ont été réorientés de façon à cibler particulièrement les femmes se trouvant dans des situations d'après conflit ou celles qui ont été touchées par la crise économique asiatique. UN وأعيد أيضا توجيه التركيز الموضوعي أو الجغرافي لعدة برامج لكي تشمل المرأة في حالات ما بعد الصراع أو المرأة المتضررة من الأزمة الاقتصادية الآسيوية بوصفها مجموعات مستهدفة خاصة.
    La Division a aussi donné des conseils à divers programmes sur l'évaluation de leurs statuts, les méthodes de collecte de données et la rédaction de rapports. UN ووفرت الشعبة أيضا المشورة لعدة برامج من أجل تقييم الصلاحيات وطرائق جمع البيانات وكتابة التقارير.
    La Division a aussi donné des conseils à divers programmes sur l'évaluation de leurs statuts, les méthodes de collecte de données et la rédaction de rapports. UN ووفرت الشعبة أيضا المشورة لعدة برامج من أجل تقييم الصلاحيات وطرائق جمع البيانات وكتابة التقارير.
    82. Les activités menées actuellement dans le domaine de la gestion de la dette regroupent, pour ce qui est de la formation, un certain nombre d'éléments relevant de plusieurs programmes d'assistance technique. UN ٨٢ - وتشمل اﻷنشطة الراهنة في ميدان إدارة الديون عددا من العناصر التدريبية المتنوعة المكونة لعدة برامج للمساعدة التقنية.
    Elle apporte son concours à plusieurs programmes scientifiques, dont le Programme de météorologie agricole, le Programme de services d'information et de prévision climatiques, le Programme d'hydrologie et de mise en valeur des ressources en eau et le Programme de coopération technique. UN إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني.
    G. Situation des femmes L'ONU a appuyé plusieurs programmes visant à renforcer le pouvoir d'action des femmes, notamment par le biais d'actions permettant de développer les capacités de direction des femmes qui exercent des fonctions électives. UN 61 - قدّمت الأمم المتحدة الدعم لعدة برامج تهدف إلى تمكين المرأة، ولا سيما في إطار الجهود المبذولة لبناء القدرات القيادية لدى النساء اللاتي يشغلن مناصب حكومية وصلن إليها عبر الانتخابات.
    89. la République de Corée a apporté des contributions financières à plusieurs programmes intégrés dans des pays d'Asie et d'Afrique, y compris en République démocratique populaire de Corée, et elle prévoit d'élargir ce soutien. UN 89- وقد قدّمت جهورية كوريا مساهمات مالية لعدة برامج متكاملة في بلدان آسيوية وأفريقية، منها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، وتعتزم توسيع دعمها في المستقبل.
    Cette initiative, conduite par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, avec l'appui du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et d'experts de plusieurs programmes et organismes des Nations Unies, est un exemple concret de collaboration interinstitutions réussie. UN وهي تشكل مثالا محددا للتعاون الناجح فيما بين الوكالات، بتوجيه من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ودعم من مكتب منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة والخبراء التابعين لعدة برامج ووكالات تابعة للأمم المتحدة.
    96. En ce qui concerne les questions relatives au calendrier du programme pour la promotion de la femme, la représentante a répondu qu'il existait une déclaration de principe concernant les femmes mais que plusieurs programmes en cours sur l'intégration des femmes au développement n'avaient pas été pleinement appliqués en raison des difficultés économiques. UN ٦٩ - وفيما يتصل بمسألة اﻹطار الزمني في برنامج النهوض بالمرأة، ردت الممثلة بأن هناك بيانا سياسيا وطنيا بشأن المرأة وأنه لم يتسن التنفيذ التام لعدة برامج جارية ﻹدماج المرأة في عملية التنمية بسبب القيود الاقتصادية.
    En Californie, le Gouverneur Pete Wilson, qui est en quête de l'investiture du Parti Républicain pour les élections présidentielles de 1996, épouse les mêmes thèses, c'est pourquoi le 10 août dernier, il a saisi la Cour d'appel de l'État de Californie afin qu'elle déclare inconstitutionnels plusieurs programmes d'" Affirmative Action " . UN ويتبنى هذه الطروحات في كاليفورنيا حاكم الولاية بيت ويلسون الذي يسعى إلى الفوز بترشيح الحزب الجمهوري له لخوض الانتخابات الرئاسية لعام ١٩٩٦، ولهذا السبب لجأ إلى محكمة الاستئناف بولاية كاليفورنيا، في ٠١ آب/أغسطس اﻷخير، طالبا منها أن تعلن الطابع غير الدستوري لعدة برامج من برامج العمل اﻹيجابي.
    Les membres du sous-groupe ont participé à diverses réunions de plusieurs programmes et projets régionaux et interrégionaux scientifiques, tels que le MEDRAP (qui bénéficie d'un financement de la Commission européenne) et le DISMED. UN وشارك أعضاء المجموعة الفرعية في اجتماعات شتى لعدة برامج ومشاريع علمية إقليمية ودون إقليمية، مثل البرنامج الإقليمي لتربية الأحياء المائية في منطقة البحر الأبيض المتوسط (تموِّله المفوضية الأوروبية) ونظام المعلومات المتعلقة بالتصحر لخدمة احتياجات التخطيط في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    ● Certes, dans le chapitre consacré aux diverses politiques et mesures figure une description de plusieurs programmes qui pourraient aboutir à une réduction des émissions de gaz à effet de serre, mais des projections quantitatives des émissions ne sont présentées que pour le programme d'économie d'énergie dans le cadre de scénarios correspondant soit à l'" application de mesures " , soit au " statu quo " . UN ● لئن كان الفصل المتعلق بالسياسات والتدابير يتضمن وصفاً لعدة برامج مما يمكن أن يؤدي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة، إلا أن اﻹسقاطات الكمية لانبعاثات المستقبل لا تُعرض إلا بالنسبة لبرنامج الاقتصاد في الطاقة وكسيناريوهين: سيناريو " اتخاذ تدابير " وسيناريو " عدم اتخاذ أية تدابير " .
    Pour faire face à ces contraintes d’ordre financier, l’Organisation a été amenée à abaisser le taux d’exécution du budget de divers programmes. UN وللتصدي لهذه الصعوبات المالية خفضت المنظمة التنفيذ الميزني لعدة برامج .
    240. Les efforts déployés par le Gouvernement visent à atteindre cet objectif en collaboration avec les organisations nationales et internationales pertinentes ainsi qu'avec les organisations de la société civile, et ce, à travers des plans visant la mise en œuvre effective de divers programmes fondamentaux, dont notamment les suivants: UN 240- تقوم الجهود الحكومية من أجل تحقيق هذا الهدف وبالتعاون مع الجهات المعنية وطنياً ودولياً ومع المجتمع المدني، على خطط تهدف إلى التنفيذ الفعال لعدة برامج أساسية هي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus