"لعدة دول" - Traduction Arabe en Français

    • plusieurs États
        
    • nombreux États
        
    • plusieurs Etats
        
    • plusieurs des États
        
    • plusieurs petits États
        
    En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة.
    Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    De plus, outre l'article 25, la jurisprudence de plusieurs États renvoie également à ce principe. UN وفضلا عن ذلك، إضافة إلى المادة 25، يشير الاجتهاد القضائي لعدة دول إلى هذا المبدأ.
    Elle espère que les promoteurs de cette initiative pourront revenir dans les prochaines années avec une formulation plus acceptable pour de nombreux États, y compris le mien. UN وقد امتنعنا عن التصويت، ونأمل في السنوات القادمة أن يجد مقدمو هذه المبادرة صياغة مقبولة أكثر لعدة دول بما فيها دولتي.
    Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Les zones juridictionnelles de plusieurs des États membres du Groupe de Rio couvrent des espaces maritimes considérables. UN وتتضمن المناطق الخاضعة لعدة دول أعضاء في مجموعة ريو مساحات شاسعة من المناطق البحرية.
    40. Habitat aide plusieurs petits États insulaires en développement des Caraïbes à appliquer des codes et des normes de construction spécialement conçus pour les régions sujettes aux séismes et aux ouragans. UN ٤٠ - يقدم الموئل الدعم لعدة دول جزرية صغيرة نامية في البحر الكاريبي في مجال تطبيق قوانين ومعايير البناء المصممة خاصة للمناطق المعرضة للزلازل واﻷعاصير.
    plusieurs États ont déjà indiqué le souhait de soumettre leur rapport conformément au projet de directives et le HCDH leur fournit une assistance à cet égard. UN وقد سبق لعدة دول أن أبدت رغبتها في إعداد تقاريرها وفقاً لمشروع المبادئ التوجيهية، والمفوضية تقدم المساعدة في هذا الصدد.
    Le fait d'octroyer le droit d'exercer la protection diplomatique à plusieurs États avec lesquels une société aurait un lien ou auxquels elle serait rattachée pourrait entraîner la même confusion. UN وقد ينشأ الالتباس نفسه نتيجة لمنح الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية لعدة دول يوجد بينها وبين الشركة صلة أو ارتباط.
    Il a été recommandé à plusieurs États parties d'envisager d'adopter une terminologie plus cohérente ou simplifiée. UN وصدرت توصيات لعدة دول أطراف بأن تنظر في اعتماد مصطلحات أكثر توحيداً أو تبسيطاً.
    Lorsqu'il est suivi une approche extensive de la compétence territoriale, il arrive fréquemment que plusieurs États aient une compétence concurrente lorsqu'il surgit de vastes affaires de fraude transnationale. UN كثيرا ما تؤدي النهوج الواسعة للتعامل مع الولاية القضائية الإقليمية إلى حالات يكون فيها لعدة دول ولاية قضائية مشتركة في قضايا الاحتيال عبر الوطنية الكبرى.
    Au niveau interne, la législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. UN 199 - وعلى الصعيد الداخلي، تشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب().
    Ceci est particulièrement vrai dans la région du Moyen-Orient, où plusieurs États en particulier sont loin d'être des modèles quand il s'agit de s'acquitter de leurs obligations en matière de non-prolifération nucléaire. UN ويصدق ذلك القول بصفة خاصة على منطقة الشرق الأوسط، حيث يوجد لعدة دول سجل سيئ للغاية في الامتثال لالتزاماتها بعدم الانتشار النووي.
    Cet arrêt, en dépit des critiques dont il a fait l'objet, a permis d'éviter que dans certaines situations plusieurs États soient habilités à exercer concurremment leur protection diplomatique. UN وهذا الحكم، على الرغم مما يوجه إليه من انتقاد، جعل من الممكن تفادي الحالات التي يكون فيها لعدة دول الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La législation de plusieurs États voit dans les considérations de santé publique un motif valable d'expulsion des étrangers. UN 398 - وتعترف القوانين الوطنية لعدة دول باعتبارات الصحة العامة مسوغا صحيحا لطرد الأجانب.
    L'expulsion pour atteinte aux bonnes mœurs est envisagée par la législation de plusieurs États. UN 403 - ويرد الطرد لمسوغات الآداب في القوانين الوطنية لعدة دول.
    La législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. UN 412 - وتشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب.
    Ce sont des exemples de la façon illégitime dont le Conseil de sécurité sort de son domaine de compétence, en s'arrogeant le droit d'intervenir au nom de vagues arguments concernant la protection humanitaire ou en autorisant un ou plusieurs États à prendre unilatéralement des mesures coercitives, au titre du Chapitre VII de la Charte, dans le cadre d'opérations d'invasion, d'occupation ou d'ingérence. UN هذان مثالان على غزو غير مشروع قام به مجلس اﻷمن لمناطق تتجاوز ولايته: تدخل قائم على حجــج غامضة لحماية اﻹنسانية، أو لﻹذن لدولة أو لعدة دول بالقيام بأعمال عقابية انفرادية، تحت الفصل السابع من الميثاق، في عمليات غزو واحتلال وتدخل.
    281. Les recettes provenant des opérations d’extraction de diamants bruts sont une source de revenus importante pour de nombreux États d’Afrique de l’Ouest. UN 281 - تشكل عائدات عمليات تعدين الماس الخام مصدرا هاما للدخل بالنسبة لعدة دول في غرب أفريقيا.
    Ce nonobstant, la < < clause Calvo > > a été considérée comme une coutume régionale d'Amérique latine, consubstantielle de l'identité nationale de nombreux États. UN ومع ذلك، اعتبر " شرط كالفو " عرفاً إقليمياًَ في أمريكا اللاتينية وشكل جزءاً من الهوية الوطنية لعدة دول.
    Il condamne ces agissements délibérés et injustifiés, visant à faire obstacle au trafic fluvial de plusieurs Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وهو يدين هذه اﻷفعال المتعمدة وغير المبررة بالتدخل في المرور النهري لعدة دول أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    plusieurs des États membres de la région bénéficient d'une aide pour l'amélioration de leurs systèmes d'enregistrement des biens fonciers et de cadastre. UN 71 - وقدمت الفاو المساعدة لعدة دول أعضاء في المنطقة من أجل تحسين نظم تسجيل الأراضي وسجلات المسح.
    Dans le cadre de son programme de coopération technique, Habitat aide plusieurs petits États insulaires en développement du Pacifique Sud et des Caraïbes à renforcer la capacité de leurs institutions de formuler des plans de développement des établissements humains et d'utilisation des terres, de maîtriser le développement et d'appliquer les systèmes intégrés de gestion. UN ويقدم مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( الدعم لعدة دول نامية جزرية صغيرة في جنوب المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي في مجال بناء القدرة المؤسسية على وضع خطط لاستخدام اﻷرض وتنمية المستوطنات، ولمراقبة التنمية وتطبيق نظم المعلومات اﻹدارية، وذلك كجزء من برنامج تعاونه التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus