"لعدة قرون" - Traduction Arabe en Français

    • depuis des siècles
        
    • pendant des siècles
        
    • durant des siècles
        
    • pendant plusieurs siècles
        
    • Des siècles durant
        
    • séculaire
        
    • des décennies
        
    • pour des siècles
        
    Les Serbes ont été proclamés les agresseurs sur leur propre terre où ils vivent depuis des siècles et se battent maintenant pour survivre. UN وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها.
    Entre les génies, les djinn et les lutins, les humains se sont renseignés sur ce genre de créatures depuis des siècles. Open Subtitles تأخذ منه ما شئت، ولكن بين الجن، الجن والجان، أعني، وقد تم توثيق البشر اتصال مع مخلوقات منحنية واقع لعدة قرون.
    Des combats et de l'agitation causés par l'Angleterre depuis des siècles. Open Subtitles من الحروب المحرضه من قبل انجلترا لعدة قرون
    J'ai survécu dans le Néant, rempli d'éther, pendant des siècles. Open Subtitles لقد نجوت في الفراغ امتلأت بالأثير لعدة قرون
    pendant des siècles, les hommes ont tenté de la contrôler. Open Subtitles لعدة قرون قد تم خوضها للوصول الى السلطة.
    durant des siècles, l'Ukraine a existé à l'axe entre l'Est et l'Ouest. Open Subtitles وُجدت أوكرانيا لعدة قرون كمعبر بين الشرق والغرب
    Les événements nous menant à cet instant ont été déployés depuis des siècles. Open Subtitles إن الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة تم رفعوا لعدة قرون.
    Cette monarchie a été construite par la violence et le conflit depuis des siècles Open Subtitles تشكلت هذه الملكية التي كتبها العنف والصراع لعدة قرون.
    Et du même coup, se débarrasser d'une sorcière qui me gêne depuis des siècles. Open Subtitles و خلال هذه العملية نقضي ساحرة عجوز تعيسة التي تقف في طريقي لعدة قرون
    Et pour éliminer une misérable sorcière qui me dérange depuis des siècles. Open Subtitles و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون
    - Sa famille travail ici depuis des siècles. - Qui est ce ? Open Subtitles ـ عائلته كانت تعمل لصالح عائلتي لعدة قرون ـ مَن هذا؟
    Il était profondément à Jérusalem enfouie depuis des siècles. Open Subtitles تم وضعه بالعمق تحت القدس, دفن لعدة قرون.
    C'est ce préjudice indirect qui, pendant des siècles, a constitué la base de la protection diplomatique. UN واعتبر هذا الضرر المزعوم غير المباشر أساس الحماية الدبلوماسية لعدة قرون.
    Elle a servi de base de ressources à l'humanité pendant des siècles. UN وقد خدمت الإنسانية لعدة قرون كقاعدة للموارد.
    Les Omble et les Karstack se sont ralliés aux Stark pendant des siècles. Open Subtitles و أومبرز و كارستاركس قد قاتلوا بجانب ستاركس لعدة قرون.
    Grâce à leur furtivité ils sont passés inaperçus pendant des siècles. Open Subtitles و بسبب انسلالهم الهادئ لقد عاشوا مهمشين عن العالم لعدة قرون
    - Nous avions tous tenu avec l'Enclave pendant des siècles. Open Subtitles كنا نقف مع المجلس لعدة قرون كيف يمكن أن لا يكون هذا مهما له ؟
    Juifs pendant des siècles vendus reliques faux chrétiens. Open Subtitles اليهود باعوا المسيحيين, سهم من الاثار لعدة قرون.
    Une crypte qui contient peut-être un élixir capable de prolonger la vie durant des siècles. Open Subtitles القبو يحتوى على أكسير قادر على إطالة الحياة لعدة قرون
    La police honoraire a été, pendant plusieurs siècles, l'institution traditionnellement chargée des fonctions de police à Jersey. UN وقد ظلت قوة الشرطة الفخرية لعدة قرون الشكل التقليدي لممارسة مهام الشرطة في جيرزي.
    78. Déconsidérés Des siècles durant au cours de la période coloniale, le quinoa et la viande de lama occupent aujourd'hui bien souvent une place importante dans l'alimentation. UN 78 - وقال إنه على الرغم من الوصمة التي ظلت تصم أكل لحوم الكينوا و اللاما لعدة قرون خلال فترة الاستعمار، فإن هذه اللحوم أصبحت تعتبر الآن بوجه عام من الأغذية الهامة.
    L'assertion à laquelle les idéologues séparatistes ont systématiquement recours, selon laquelle l'Abkhazie n'a jamais fait partie de la Géorgie, son indépendance étant séculaire, constitue une falsification délibérée des faits. UN إن ما دأب اﻷيدولوجيون الانفصاليون على تأكيده من أن أبخازيا لم تكن قط جزءا من جورجيا وأن استقلالها موغل في القدم لعدة قرون إنما هو تشويه متعمد للحقائق.
    Le nettoyage ethnique a été pratiqué par la Turquie depuis des décennies sur des populations d'autres pays et à l'intérieur de ses propres frontières, à commencer par le génocide arménien. UN لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن.
    Nous allons être sur cette planète pour des siècles. Open Subtitles نحن نذهب إلى أن يكون على هذا الكوكب لعدة قرون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus