Les Serbes ont été proclamés les agresseurs sur leur propre terre où ils vivent depuis des siècles et se battent maintenant pour survivre. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
Entre les génies, les djinn et les lutins, les humains se sont renseignés sur ce genre de créatures depuis des siècles. | Open Subtitles | تأخذ منه ما شئت، ولكن بين الجن، الجن والجان، أعني، وقد تم توثيق البشر اتصال مع مخلوقات منحنية واقع لعدة قرون. |
Des combats et de l'agitation causés par l'Angleterre depuis des siècles. | Open Subtitles | من الحروب المحرضه من قبل انجلترا لعدة قرون |
J'ai survécu dans le Néant, rempli d'éther, pendant des siècles. | Open Subtitles | لقد نجوت في الفراغ امتلأت بالأثير لعدة قرون |
pendant des siècles, les hommes ont tenté de la contrôler. | Open Subtitles | لعدة قرون قد تم خوضها للوصول الى السلطة. |
durant des siècles, l'Ukraine a existé à l'axe entre l'Est et l'Ouest. | Open Subtitles | وُجدت أوكرانيا لعدة قرون كمعبر بين الشرق والغرب |
Les événements nous menant à cet instant ont été déployés depuis des siècles. | Open Subtitles | إن الأحداث التي أدت بنا إلى هذه اللحظة تم رفعوا لعدة قرون. |
Cette monarchie a été construite par la violence et le conflit depuis des siècles | Open Subtitles | تشكلت هذه الملكية التي كتبها العنف والصراع لعدة قرون. |
Et du même coup, se débarrasser d'une sorcière qui me gêne depuis des siècles. | Open Subtitles | و خلال هذه العملية نقضي ساحرة عجوز تعيسة التي تقف في طريقي لعدة قرون |
Et pour éliminer une misérable sorcière qui me dérange depuis des siècles. | Open Subtitles | و إبعاد هذه الساحرة الحزينة الكبيرة في السن و التي كانت تقف في طريقي لعدة قرون |
- Sa famille travail ici depuis des siècles. - Qui est ce ? | Open Subtitles | ـ عائلته كانت تعمل لصالح عائلتي لعدة قرون ـ مَن هذا؟ |
Il était profondément à Jérusalem enfouie depuis des siècles. | Open Subtitles | تم وضعه بالعمق تحت القدس, دفن لعدة قرون. |
C'est ce préjudice indirect qui, pendant des siècles, a constitué la base de la protection diplomatique. | UN | واعتبر هذا الضرر المزعوم غير المباشر أساس الحماية الدبلوماسية لعدة قرون. |
Elle a servi de base de ressources à l'humanité pendant des siècles. | UN | وقد خدمت الإنسانية لعدة قرون كقاعدة للموارد. |
Les Omble et les Karstack se sont ralliés aux Stark pendant des siècles. | Open Subtitles | و أومبرز و كارستاركس قد قاتلوا بجانب ستاركس لعدة قرون. |
Grâce à leur furtivité ils sont passés inaperçus pendant des siècles. | Open Subtitles | و بسبب انسلالهم الهادئ لقد عاشوا مهمشين عن العالم لعدة قرون |
- Nous avions tous tenu avec l'Enclave pendant des siècles. | Open Subtitles | كنا نقف مع المجلس لعدة قرون كيف يمكن أن لا يكون هذا مهما له ؟ |
Juifs pendant des siècles vendus reliques faux chrétiens. | Open Subtitles | اليهود باعوا المسيحيين, سهم من الاثار لعدة قرون. |
Une crypte qui contient peut-être un élixir capable de prolonger la vie durant des siècles. | Open Subtitles | القبو يحتوى على أكسير قادر على إطالة الحياة لعدة قرون |
La police honoraire a été, pendant plusieurs siècles, l'institution traditionnellement chargée des fonctions de police à Jersey. | UN | وقد ظلت قوة الشرطة الفخرية لعدة قرون الشكل التقليدي لممارسة مهام الشرطة في جيرزي. |
78. Déconsidérés Des siècles durant au cours de la période coloniale, le quinoa et la viande de lama occupent aujourd'hui bien souvent une place importante dans l'alimentation. | UN | 78 - وقال إنه على الرغم من الوصمة التي ظلت تصم أكل لحوم الكينوا و اللاما لعدة قرون خلال فترة الاستعمار، فإن هذه اللحوم أصبحت تعتبر الآن بوجه عام من الأغذية الهامة. |
L'assertion à laquelle les idéologues séparatistes ont systématiquement recours, selon laquelle l'Abkhazie n'a jamais fait partie de la Géorgie, son indépendance étant séculaire, constitue une falsification délibérée des faits. | UN | إن ما دأب اﻷيدولوجيون الانفصاليون على تأكيده من أن أبخازيا لم تكن قط جزءا من جورجيا وأن استقلالها موغل في القدم لعدة قرون إنما هو تشويه متعمد للحقائق. |
Le nettoyage ethnique a été pratiqué par la Turquie depuis des décennies sur des populations d'autres pays et à l'intérieur de ses propres frontières, à commencer par le génocide arménien. | UN | لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن. |
Nous allons être sur cette planète pour des siècles. | Open Subtitles | نحن نذهب إلى أن يكون على هذا الكوكب لعدة قرون. |