. Ce rapport devait notamment fournir une justification détaillée du nombre de postes et de leur classe ainsi que des indemnités des juges du Tribunal. | UN | وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لعدد الوظائف ولمستوى رتبها وكذلك لبدلات قضاة المحكمة. |
À ce propos, le nombre de postes, leur structure ainsi que leur classe devraient être entièrement justifiés dans le prochain projet de budget. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يتضمن طلب الميزانية القادم تبريرا كاملا لعدد الوظائف وهيكلها ومستواها. |
À ce propos, le nombre de postes, leur structure ainsi que leur classe devraient être entièrement justifiés dans le prochain projet de budget. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يتضمن طلب الميزانية المقبل تبريرا كاملا لعدد الوظائف وهيكلها ومستواها. |
À son avis, ces observations valent aussi pour les propositions relatives à la diminution nette du nombre de postes et aux transferts de postes. | UN | وأضاف أن تلك الملاحظات تنطبق كذلك على الخفض الصافي لعدد الوظائف وعلى نقل الوظائف. |
46. Il convient tout particulièrement de noter la réduction importante du nombre des postes proposés en 2007. | UN | 46- وينبغي الإشارة بالخصوص إلى التخفيض الشديد لعدد الوظائف المقترحة في ميزانية عام 2007. |
Cela étant, et conformément à plusieurs recommandations de l'Assemblée générale, il a examiné le nombre de postes de rang élevé financés par des fonds extrabudgétaires, en particulier dans les programmes opérationnels de l'Organisation. | UN | وفي هذا السياق أجرى، وفقا للتوصيات العديدة للجمعية العامة، استعراضا لعدد الوظائف الرفيعة المستوى الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية، وبخاصة في البرامج التنفيذية للمنظمة. |
Le tableau 7 ciaprès indique le nombre de postes pourvus au 30 juin 2001 par rapport au nombre de postes approuvés. | UN | وترد في الجدول 7 أدناه مقارنة لعدد الوظائف المعتمدة بعدد الوظائف التي تم شغلها بحلول 30 حزيران/يونيه 2001. |
À la suite de la décision de l'Assemblée générale de réduire progressivement le nombre de postes occupés par du personnel détaché, nous insistons pour que soient préservés les compétences et les résultats récemment enregistrés par ce département. | UN | وفي أعقاب قرار الجمعية العامة بالتخفيض المطرد لعدد الوظائف التي يشغلها الموظفون المنتدبون، نؤكد بشدة على ضرورة الاحتفــاظ بما جنتــه اﻹدارة مــن مكاسـب وكفاءات في اﻷعوام القليلة الماضية. |
La figure I cidessous montre la tendance récente du nombre de postes. | UN | ويبين الشكل " طاء " أدناه الاتجاه الحديث لعدد الوظائف. |
Le chiffre de référence du nombre de postes soumis à la répartition géographique a été fixé le 1er janvier 1988 à 2 700. | UN | وحُدِّد رقم الأساس لعدد الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي في 1 كانون الثاني/يناير 1988 بـ 700 2 وظيفة. |
Tout en reconnaissant les besoins de l'Opération et le fait que le Représentant spécial doit disposer du personnel voulu, elle souhaiterait que le Secrétariat fournisse de nouvelles justifications quant au nombre de postes demandés. | UN | ومع أنه يدرك احتياجات العملية وضرورة توافر الأعداد الكافية من الموظفين لدى الممثلة الخاصة، إلا أنه يلتمس مزيـدا من التبرير لعدد الوظائف من الأمانة العامة. |
Le nombre de postes inscrits au budget du compte d'appui devrait être directement lié au nombre des opérations de maintien de la paix et il faudrait éviter pour le moment de financer des postes de ce type à titre permanent. | UN | 6 - ومضى قائلا إنه ينبغي لعدد الوظائف الممولة من حساب الدعم أن يرتبط ارتباطا مباشرا بعدد عمليات حفظ السلام القائمة، كما ينبغي في المستقبل القريب تفادي تمويل وظائف دائمة من حساب الدعم. |
Compte tenu du nombre de postes financés sur le compte d'appui au Département de la gestion, le personnel temporaire (autre que pour les réunions) est demandé pour gérer le volume de travail pendant les périodes de pointe et prévoir le remplacement des fonctionnaires en congé de maternité et en congé maladie. | UN | ونظرا لعدد الوظائف المموّلة من حساب الدعم في إدارة الشؤون الإدارية، يُطلب توفير المساعدة المؤقتة لتصريف عبء العمل في أوقات الذروة وتوفير بدلاء لتغطية إجازات الأمومة والإجازات المرضية. 000 30 دولار |
L'augmentation de 78 100 dollars correspond à l'inscription pour la première fois au compte d'appui de ressources transférées du budget ordinaire en raison du nombre de postes demandés pour inscription au compte d'appui. | UN | وتعكس الزيادة في الموارد غير الموجهة للوظائف البالغة 100 78 دولار أول تخصيص للموارد المدرجة سابقا في الميزانية العادية، تحول لحساب الدعم نظرا لعدد الوظائف المقترحة الممولة من حساب الدعم. |
Elle estimait que la Commission ne devrait pas prêter une trop grande attention au nombre de postes classés étant donné qu'il n'était pas toujours représentatif du nombre d'emplois à classer dans une organisation. | UN | وقالت الممثلة إنها تعتقد أن على اللجنة ألا تعير اهتماما لا لزوم له لعدد الوظائف المصنفة لأن ذلك لا يمثل دائما عدد الوظائف المقرر تصنيفها في منظمة ما. |
On trouvera dans le tableau 11 une comparaison entre le nombre de postes approuvés et le nombre de postes pourvus au 30 juin 2008. | UN | وترد مقارنة لعدد الوظائف المعتمدة بعدد الوظائف التي شُغلت حتى 30 حزيران/يونيه 2008 في الجدول 11. |
Élément également important, le Comité recommande que le BSCI fournisse, dans le cadre de la présentation du prochain budget, une analyse plus complète concernant le nombre de postes permanents et de postes financés au titre du personnel temporaire dont il aura besoin et qu'il utilisera au cours des prochaines années. | UN | والمهم هو أن اللجنة توصي بأن يوفر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الميزانية المقبلة تحليلا أكثر اكتمالا لعدد الوظائف الثابتة ووظائف المساعدة المؤقتة العامة التي سيحتاجها وسيستخدمها في السنوات المقبلة. |
On trouvera dans le tableau 11 une comparaison entre le nombre de postes approuvés et le nombre de postes pourvus au 30 juin 2007. | UN | وترد مقارنة لعدد الوظائف المعتمدة وعدد الوظائف التي شُغلت حتى 30 حزيران/يونيه 2007 في الجدول 11. |
4. Le Comité consultatif a indiqué au Secrétaire général que ce rapport devrait notamment fournir une justification détaillée du nombre de postes et de leur classe de même que des indemnités des juges du Tribunal. | UN | ٤ - وأوضحت اللجنة الاستشارية لﻷمين العام أن التقرير ينبغي أن يوفر جملة أمور، من بينها تبرير تفصيلي لعدد الوظائف ورتبتها، وكذلك البدلات التي يتقاضاها قضاة المحكمة. |
Cependant, comme il faudra encore au moins deux ans pour rattraper le retard et que l’on n’a aucune expérience dans l’application des nouvelles procédures, il est impossible dans l’immédiat de réduire le nombre de postes financés au moyen du compte d’appui. | UN | إلا أنه لما كان من المتوقع أن يستغرق تجهيز المطالبات المتراكمة عامين على اﻷقل ومع عدم الخبرة لتطبيق اﻹجراءات الجديدة، فليس من الممكن في الوقت الحاضر إجراء تخفيض فوري لعدد الوظائف الممولة من حساب الدعم. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé de l'évolution dans le temps du nombre des postes et emplois de temporaire inscrits au compte d'appui par rapport au nombre de missions de maintien de la paix. | UN | 12 - وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بالاتجاه التاريخي لعدد الوظائف الممولة من حساب الدعم مقابل عدد بعثات حفظ السلام. |