"لعدد من الدول" - Traduction Arabe en Français

    • de plusieurs États
        
    • un certain nombre d'États
        
    • de certains États
        
    • de nombreux États
        
    • certains des États
        
    • pour plusieurs États
        
    • à un certain nombre de pays
        
    • un certain nombre d'Etats
        
    • à plusieurs États
        
    • à de nombreux pays
        
    • pour certains États
        
    • un certain nombre de nations
        
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la nonreprésentation et la sousreprésentation de plusieurs États Membres, notamment des pays en développement, au sein du personnel du HautCommissariat, compte tenu, en particulier, des critères relatifs à une répartition géographique équitable, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم التمثيل والتمثيل الناقص لعدد من الدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية، في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    En revanche, lors des séances plénières de la présente session, nous avons noté certains faits nouveaux encourageants concernant la position de plusieurs États membres. UN ومن جهة أخرى، فقد شهدنا خلال الجلسات العامة التي عقدت أثناء هذه الدورة بعض التطورات المشجعة في المواقف الوطنية لعدد من الدول الأعضاء.
    Des services consultatifs et une assistance technique ont été fournis, à la demande, à un certain nombre d'États membres et d'organisations régionales. UN وتم توفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية عند الطلب لعدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Je suis donc reconnaissant à un certain nombre d'États Membres qui assurent la sécurité et l'appui logistique des contingents de l'ONU en Iraq. UN ولذلك أعرب عن امتناني لعدد من الدول الأعضاء التي تقدم الدعم الأمني واللوجستي اللازم لوجود الأمم المتحدة في العراق.
    Le Comité a observé que le nombre de pays tombant sous le coup de l'Article 19 avait augmenté peu à peu ces dernières années, ce qui traduisait l'accrois-sement et la persistance des arriérés de certains États Membres. UN 23 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    Le terme < < réfugié > > est aussi défini dans le droit de plusieurs États. UN 159 - وترد أيضا تعريفات لمصطلح ' ' اللاجئ`` في القوانين الوطنية لعدد من الدول.
    - des délégations provenant des ministères de l'éducation de plusieurs États échangent des visites afin de bénéficier de leurs expériences respectives dans le secteur ; UN - تبادل الزيارات لوفود من وزارة التربية والتعليم لعدد من الدول للاستفادة من تجاربها التعليمية
    Par la suite, le Bélarus a généreusement ouvert les portes de ses universités aux étudiants africains et a commencé à participer au développement social et économique de plusieurs États africains. UN وفي وقت لاحق، وبدون مصلحة ذاتية، فتحنا أبواب جامعاتنا للطلاب الأفارقة وبدأنا نشارك في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لعدد من الدول الأفريقية.
    Si l'Organisation n'est pas en mesure de trouver une solution durable, les pratiques négatives et illégales de plusieurs États Membres se propageront et nuiront à sa crédibilité et à son aptitude à fonctionner. UN وإذا لم تتمكن المنظمة من إيجاد حل دائم، فإن الموقف السلبي وغير القانوني لعدد من الدول سينتشر وسيؤثر على مصداقيتها وقدرتها على العمل.
    Il a réaffirmé l'objectif d'un élargissement rapide du Registre et s'est félicité qu'un certain nombre d'États aient volontairement communiqué des renseignements sur les dotations militaires et les achats liés à la production nationale. UN ورحب الفريق بالإبلاغ الطوعي لعدد من الدول عن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها من الإنتاج الوطني.
    En particulier, le Protocole II modifié tente d'établir un équilibre entre les considérations d'ordre humanitaire et les préoccupations d'un certain nombre d'États quant à leur sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    En particulier, le Protocole II modifié tente d'établir un équilibre entre les considérations d'ordre humanitaire et les préoccupations d'un certain nombre d'États quant à leur sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، سعى البروتوكول المعدل إلى تحقيق توازن بين الاعتبارات الإنسانية ودواعي الأمن لعدد من الدول.
    Il a observé aussi que le barème pratiqué antérieurement comportait un taux plancher de 0,01 %, qui avait eu des conséquences néfastes sur le taux de contribution de certains États Membres, de même que les effets combinés du remplacement des taux de conversion en 1994, de la crise économique et des répercussions de la formule de limitation des variations. UN ولاحظت اللجنة أيضا الأثر السلبي على معدلات الأنصبة المقررة لعدد من الدول الأعضاء من جراء فرض معـــــدل أدنى للأنصبـة المقــــررة في الجداول السـابقة، أو حـــــد أدنى، قدره 0.01 في المائة أو مجموع آثار حالات استبدال معدل التحويل في عام 1994 والأزمة الاقتصادية وآثار مخطط الحدود.
    Le Comité a observé que le nombre de pays tombant sous le coup de l'Article 19 avait augmenté peu à peu ces dernières années, ce qui traduisait l'accroissement et la persistance des arriérés de certains États Membres. UN 3 - ولاحظت اللجنة أن عدد البلدان التي تسري عليها أحكام المادة 19 أخذ يتزايد ببطء خلال السنوات القليلة الماضية، وهو أمر يعكس زيادة المتأخرات واستمرارها بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء.
    C'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il a convenu que, comme le montrait l'annexe IV de son rapport sur les travaux de sa cinquante-cinquième session, l'application du taux plancher actuel de 0,01 % aboutissait, dans le cas de certains des États Membres les plus petits, à une sérieuse entorse au principe de la capacité de paiement. UN ووافقت اللجنة على أن مستوى المعدل اﻷدنى الجاري لﻷنصبة المقررة البالغ ٠,٠١ في المائة، كما هو مبين في المرفق الرابع من تقرير اللجنة عن دورتها الخامسة والخمسين، نتج عنه انحراف خطير عن مبدأ القدرة على الدفع بالنسبة لعدد من الدول اﻷعضاء الصغيرة.
    La mise en œuvre des mesures de gel des avoirs demeure difficile pour plusieurs États Membres. UN 32 - وما زال تنفيذ تدابير تجميد الأصول يمثل صعوبة لعدد من الدول الأعضاء.
    Cette condition a posé un énorme problème à un certain nombre de pays comme le Burundi, la Guinée-Bissau, la République démocratique du Congo et la Sierra Leone. UN وكان هذا الشرط مشكلة كبيرة لعدد من الدول مثل بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا - بيساو.
    L'orateur souligne à cet égard que si des dérogations à la procédure d'adjudication sont admises dans un certain nombre d'Etats Membres, il est de coutume qu'elles soient toutes clairement justifiées. UN وأكد المتحدث في هذا الصدد أنه اذا كانت الاستثناءات من اجراء طرح مناقصة مقبولة لعدد من الدول اﻷعضاء فإن العرف الجاري هو أن تكون لجميع هذه الاستثناءات ما يبررها بصورة واضحة.
    :: Aide/appui général à plusieurs États envisageant de présenter des demandes concernant leur plateau continental, en particulier les États insulaires du Pacifique par l'intermédiaire de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées (PACSU) UN تقديم المساعدة العامة/الدعم لعدد من الدول التي تنظر في تقديم طلبات ذات صلة بالجرف القاري، عن طريق لجنة العلوم الأرضية التطبيقية لجنوب المحيط الهادئ وخصوصا البلدان الجزرية في المحيط الهادئ
    Le G-8 a demandé à de nombreux pays qui ne l'ont pas encore fait de signer et de ratifier le Protocole additionnel. UN وقد أصدرت مجموعة الثمانية نداء لعدد من الدول التي لم توقع البروتوكول الإضافي ولم تصدق عليه بعد.
    La prochaine Conférence des Nations Unies sur les stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà des zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et les stocks de poissons grands migrateurs constitue un exemple de rencontres au cours desquelles la communauté internationale traitera des questions présentant un grand intérêt pour certains États. UN إن المؤتمر المقبل المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال مثال للمحافل التي سيتناول فيها المجتمع الدولي مسائل تستأثر بالاهتمام الكبير لعدد من الدول.
    Les autres réseaux revêtant une importance déterminante sont ceux qui ont été mis en place au titre de programmes satellitaires auxquels sont associés un certain nombre de nations. UN يتم الحصول على الشبكات الحاسمة الأخرى من البرامج الساتلية التابعة لعدد من الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus