"لعدم الاعتداء" - Traduction Arabe en Français

    • non-agression
        
    :: Sauvegarde du principe de non-agression par missiles; UN :: اتخاذ الإجراءات الوقائية لعدم الاعتداء بالقذائف؛
    Les États-Unis ont même commis l'imprudence d'affirmer qu'un traité de non-agression n'était ni approprié ni nécessaire et que cela ne les intéressent pas. UN بل إن الولايات المتحدة تصرفت دون تعقل، مؤكدة أن إبرام معاهدة لعدم الاعتداء ليس مناسبا ولا هو ضروري، وأنها ليست مهتمة بمعاهدة من هذا القبيل.
    C'est pourquoi nous avons proposé un accord de non-agression entre les deux parties et si M. Clerides est sincère, il ne peut que répondre positivement à cette proposition sérieuse et constructive. UN لقد اقترحنا، بدلا من ذلك، إبرام اتفاق لعدم الاعتداء بين الطرفين، وإذا كان السيد كليريديس صادقا، فهو سيتخذ موقفا إيجابيا من هذا المقترح الجاد والبناء.
    Le Président de la République de Madagascar, M. Didier Ratsiraka, a proposé, au niveau national, l'établissement d'un pacte de non-agression entre les institutions religieuses du pays afin d'anticiper les risques fâcheux de choc de religions ou de conflit de tendances. UN وقد اقترح رئيس جمهورية مدغشقر، السيد ديدييه راتسيراكا، ميثاقا لعدم الاعتداء على الصعيد الوطني بين المؤسسات الدينية في بلدنا بغية استباق خطر حدوث صدام بين الأديان أو المدارس الفكرية.
    Les pays de l'Union du fleuve Mano se sont engagés à respecter strictement son Traité de non-agression et de coopération en matière de sécurité et à mettre en œuvre intégralement le quinzième protocole du Traité. UN وتلتزم بلدان اتحاد نهر مانو بالتقيد الصارم بمعاهدة الاتحاد لعدم الاعتداء والتعاون الأمني، وبالتنفيذ الدقيق للبروتوكول الخامس عشر.
    Le Pacte de non-agression et de défense commune de l'UA, signé en janvier 2005, revêt une importance particulière pour la promotion de relations de bon voisinage entre les États membres. UN 40 - ويكتسي ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك المعتمد في كانون الثاني/يناير 2005 أهمية خاصة للحفاظ على علاقات حسن الجوار بين الدول الأعضاء.
    Ce comité, qui venait d'adopter un projet de pacte de non-agression à l'issue de sa troisième réunion, tenue à Libreville, tiendra sa quatrième session à Brazzaville, en République du Congo, marquant ainsi l'engagement politique des Etats de l'Afrique centrale à installer un système de sécurité collective par la promotion de la confiance, de la sécurité et du développement. UN إن هذه اللجنة الاستشارية، التي اعتمدت مشروع الميثاق لعدم الاعتداء عقب اجتماعها الثالث، الذي عقد في ليبرفيل، ستعقد اجتماعها الرابع في برازافيل في جمهورية الكونغو. وهذا يدل على الالتزام السياسي لدول افريقيا الوسطى بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي عن طريق تشجيع الثقة واﻷمن والتنمية.
    En outre, la Conférence invite les Ministres des affaires étrangères à procéder à une réévaluation de l'Accord de non-agression de la CEDEAO, signé le 22 avril 1978, en vue d'assurer son application effective. UN ودعت السلطة وزراء الخارجية إلى إجراء عمليات لإعادة تقييم اتفاق الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعدم الاعتداء المبرم في 22 نيسان/أبريل 1978 بغية كفالة تنفيذه تنفيذا فعالا.
    Protocole d'accord de non-agression et de coopération du 10 février 2012 Décisions prises le 18 septembre 2011 par le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité (notamment l'accord du 7 décembre 2010) UN اتفاق 27 أيلول/سبتمبر بشأن الترتيبات الأمنية، اتفاق 10 شباط/فبراير 2012 لعدم الاعتداء والتعاون، وقرارات الآلية السياسية والأمنية المشتركة المتخذة في 18 أيلول/سبتمبر 2011 (لا سيما اتفاق 7 كانون الأول/ديسمبر 2010)
    Rappelant l'adoption, à la quatrième session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine, du Pacte de non-agression et de défense commune de l'Union africaine UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي(
    Rappelant l'adoption, à la quatrième session ordinaire de la Conférence de l'Union africaine, du Pacte de non-agression et de défense commune de l'Union africaine UN وإذ تشير إلى اعتماد ميثاق الاتحاد الأفريقي لعدم الاعتداء والدفاع المشترك في الدورة العادية الرابعة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus