"لعدم المقبولية" - Traduction Arabe en Français

    • d'irrecevabilité
        
    • l'irrecevabilité
        
    • la non-recevabilité
        
    • irrecevabilité de la communication
        
    Le Comité s'est contenté, pour décider la recevabilité, de rejeter les motifs formels d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN وقد حصرت اللجنة قرارها إعلان مقبولية هذا البلاغ في رفض الأسس الرسمية لعدم المقبولية التي استندت إليها الدولة الطرف.
    Étant parvenu à cette conclusion, le Comité ne considère pas nécessaire de se prononcer sur les autres arguments d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN وإذ خلصت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لا ترى ضرورة للإعراب عن رأيها بشأن الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف.
    L'auteur estime donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا، فهي ترى أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ ليست أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    Il convient de souligner d'emblée que bien que la majorité des membres du Comité soient arrivés à la conclusion que la communication est irrecevable, aucune opinion majoritaire ne s'est dégagée sur le motif de l'irrecevabilité. UN من الجدير بالذكر بداية، على الرغم من النتيجة التي توصلت إليها أغلبية أعضاء اللجنة بعدم مقبولية البلاغ، أنه لا توجد أغلبية حول سبب معين لعدم المقبولية.
    13.3 Le Comité renvoie à sa décision concernant la recevabilité, dans laquelle il a estimé que certains des arguments invoqués à l'appui de la non-recevabilité étaient intimement liés au fond de l'affaire et qu'ils devraient donc être examinés à ce stade. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.
    L'auteur estime donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا، فهي ترى أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ ليست أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    Le Comité n’avait pas à examiner les raisons pour lesquelles l’auteur avait quitté le territoire de l’État partie et il a estimé que le fait qu’il n’était plus en Suisse ne constituait pas un motif d’irrecevabilité de la communication. UN ولم تكن اللجنة بحاجة إلى أن تدرس اﻷسباب التي ترك من أجلها مقدم البلاغ ولاية الدولة الطرف كما أنها لم تر أن غيابه من سويسرا يشكل أساسا لعدم المقبولية.
    Quelques délégations ont suggéré d'inclure dans le projet une disposition prévoyant comme motif d'irrecevabilité que la même question, ou sensiblement la même question, a déjà été examinée par le Comité. UN ورأى بعض الوفود إدراج اﻹشارة الى أن اللجنة قد سبق لها النظر في نفس المسألة أو فيما يماثلها في جوهرها، كأساس لعدم المقبولية.
    Selon l'interprétation de cette affaire par l'auteure, le Comité n'a pas pris en considération l'allégation fondée sur le risque de violence sexiste après l'expulsion vers le Pakistan comme motif d'irrecevabilité. UN ووفقاً لتفسير صاحبة البلاغ لهذه القضية فإن اللجنة لم تعتبر أن الادعاء المستند إلى خطر التعرض للعنف الجنساني عند الترحيل إلى باكستان يشكل أساساً لعدم المقبولية.
    Entrent dans cette catégorie le recours abusif au droit de présenter des communications, l'incompatibilité éventuelle avec les dispositions du Pacte et, surtout, l'absence de fondement des allégations, qui sont autant de motifs d'irrecevabilité. UN وتشمل هذه الفئة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات، والتعارض المحتمل مع أحكام العهد، وبخاصة عدم استناد الادعاءات إلى أساس، وجميعها أيضاً أسباب لعدم المقبولية.
    La Cour a rejeté la requête pour cause d'irrecevabilité au motif que les faits allégués < < ne faisaient pas apparaître de violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou dans ses Protocoles > > . UN ورفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان البت في الطلب لعدم المقبولية ' ' على أساس عدم انطوائه على أي انتهاك ظاهر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.
    La Cour a rejeté la requête pour cause d'irrecevabilité au motif que les faits allégués < < ne faisaient pas apparaître de violation des droits et libertés énoncés dans la Convention ou dans ses Protocoles > > . UN ورفضت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان البت في الطلب لعدم المقبولية ' ' على أساس عدم انطوائه على أي انتهاك ظاهر للحقوق والحريات المبينة في الاتفاقية أو بروتوكولاتها``.
    Seules les communications déclarées irrecevables aux termes de l'article 3 du Protocole facultatif ne relèvent pas de cette procédure mais, dans certains cas, le Rapporteur spécial pour les nouvelles communications a cité l'article 2 en tant que motif d'irrecevabilité. UN ويستثنى فقط من هذا الإجراء البلاغات التي يعلن عدم قبولها بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، وإن كان المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة قد استشهد في بعض الحالات بالمادة 2 كمبرر لعدم المقبولية.
    L'auteur considère donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا يرى صاحبا البلاغ أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ لا تشكل أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    L'auteur considère donc que les considérations de l'État partie sur l'opportunité de la communication ne constituent pas un motif d'irrecevabilité valable. UN لذا يرى صاحبا البلاغ أن الاعتبارات التي أثارتها الدولة الطرف بشأن مدى ملاءمة تقديم البلاغ لا تشكل أساساً وجيهاً لعدم المقبولية.
    Comme le Protocole facultatif ne dit mot des délais admissibles, le débat a porté sur l'utilité d'un critère sur lequel se fonderait la décision d'irrecevabilité pour présentation tardive et, en même temps, sur le rapport existant entre délai excessif et abus du droit de présentation d'une communication en tant que motif d'irrecevabilité. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يشير إلى الحدود الزمنية المسموح بها لتقديم البلاغات، فقد انصب النقاش على أهمية وضع معيار يُستند إليه لرفض البلاغات بسبب التأخير المفرط في تقديمها، وعلى العلاقة بين التأخير المفرط في تقديم البلاغات وإساءة استعمال الحق في تقديمها كسبب لعدم المقبولية.
    Comme le Protocole facultatif ne dit mot des délais admissibles, le débat a porté sur l'utilité d'un critère sur lequel se fonderait la décision d'irrecevabilité pour présentation tardive et, en même temps, sur le rapport existant entre délai excessif et abus du droit de présentation d'une communication en tant que motif d'irrecevabilité. UN وبما أن البروتوكول الاختياري لا يشير إلى الحدود الزمنية المسموح بها لتقديم البلاغات، فقد انصب النقاش على أهمية وضع معيار يُستند إليه لرفض البلاغات بسبب التأخير المفرط في تقديمها، وعلى العلاقة بين التأخير المفرط في تقديم البلاغات وإساءة استعمال الحق في تقديمها كسبب لعدم المقبولية.
    6.4 Ayant conclu que la communication était irrecevable au motif que l'auteur n'avait pas épuisé les recours internes, le Comité estime qu'il est inutile d'examiner d'autres motifs d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN 6-4 ولمّا رأت اللجنة أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية، فإنها تعتبر أنه من غير الضروري بحث الأسباب الأخرى لعدم المقبولية التي ذكرتها الدولة الطرف.
    8.4 Le Comité ayant conclu à l'irrecevabilité de la communication au regard du paragraphe 1 de l'article 4 du Protocole facultatif, il n'est pas nécessaire, en principe, qu'il se penche sur les autres motifs d'irrecevabilité invoqués par l'État partie. UN 8-4- ولم تَعُد اللجنة، وقد انتهت إلى عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 4 (1) من البرتوكول الاختياري، بحاجة من حيث المبدأ إلى تدارس الأُسس الإضافية لعدم المقبولية التي احتجت بها الدولة الطرف.
    13.3 Le Comité renvoie à sa décision concernant la recevabilité, dans laquelle il a estimé que certains des arguments invoqués à l'appui de la non-recevabilité étaient intimement liés au fond de l'affaire et qu'ils devraient donc être examinés à ce stade. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus