"لعدم وجود معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • l'absence d'informations
        
    • manque d'informations
        
    • l'absence d'information
        
    • l'absence de renseignements
        
    • l'absence de données
        
    • l'absence de connaissances
        
    • manque d'information
        
    • manque de renseignements
        
    • n'être pas renseigné
        
    Il déplore en outre l'absence d'informations sur la coordination entre ces deux programmes. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود معلومات بشأن التنسيق بين هاتين الخطتين.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence d'informations concernant le contrôle systématique de la situation des enfants vivant dans ces institutions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لعدم وجود معلومات بشأن الاستعراض المنتظم لحالة الأطفال الذين يعيشون في هذه المؤسسات.
    Il regrette toutefois le manque d'informations et de données sur les adoptions. UN على أن اللجنة تأسف لعدم وجود معلومات وبيانات عن حالات التبني.
    Il regrette l'absence d'information sur les poursuites ou condamnations pour corruption. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات تتعلق بالملاحقات أو بالإدانات في قضايا الفساد.
    Il est très préoccupé par l'absence de renseignements fiables sur les affaires de torture et par la lenteur des procédures en la matière. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    En l'absence de données suffisamment détaillées, il s'avère impossible d'estimer sa durée en moyenne. UN ونظراً لعدم وجود معلومات مفصلة تفصيلاً كافياً، فمن المستحيل تقدير المدة المتوسطة.
    La délégation américaine estime prématuré de le modifier en l'absence d'informations plus précises sur les rôles et les responsabilités respectives de chaque entité. UN فقال إن وفده يرى أن من السابق لأوانه تغيير الآلية الراهنة لعدم وجود معلومات إضافية عن أدوار ومسؤوليات كل كيان.
    Elle regrette elle aussi l'absence d'informations sur la violence à l'égard des femmes. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود معلومات عن العنف الموجه ضد المرأة.
    Il regrette également l'absence d'informations statistiques sur les femmes rurales et autochtones. UN وينتابها القلق أيضا لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية في غابون.
    L'Union regrette l'absence d'informations sur le coût de la création, de l'administration et de l'entretien d'un tel système, et souhaiterait recevoir des renseignements à ce sujet. UN وهو يأسف لعدم وجود معلومات عن تكاليف إدارة وحفظ مثل هذا النظام، ويحبذ أن تقدم اليه هذه المعلومات.
    Il regrette l'absence d'informations sur la suite judiciaire donnée à ces cas de violence. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن الملاحقة القضائية لمرتكبي حالات العنف هذه.
    La Commission n'a pas mené d'enquête sur les 22 cas restants, soit par manque d'informations, soit parce qu'elle n'a pas pu se déplacer librement. UN أما الحالات اﻟ ٢٢ المتبقية فلم يجر التحقيق فيها لعدم وجود معلومات أو تعذر التنقل بحرية من أجل الاضطلاع بالتحقيقات.
    Le Comité déplore également le manque d'informations concernant les mesures prises pour mieux sensibiliser les femmes en milieu rural aux droits consacrés par la Convention. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات عن اتخاذ تدابير لزيادة وعي المرأة الريفية بحقوقها الواردة في الاتفاقية.
    Le Comité regrette le manque d'informations sur l'indemnisation des victimes des infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن تعويض ضحايا الجرائم المذكورة في البروتوكول الاختياري.
    Elle s'inquiète de l'absence d'information sur les causes et les conséquences des disparités entre les sexes. UN وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'insuffisance de la coordination nationale de la mise en œuvre de la Convention et regrette l'absence d'information sur le mandat et les ressources des organismes régionaux et nationaux de coordination. UN على أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم الاستمرارية في تنسيق عملية تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني وتعرب عن أسفها لعدم وجود معلومات عن ولاية هيئات التنسيق الوطنية والإقليمية وعن الموارد المتاحة لها.
    Il regrette l'absence d'information sur les poursuites ou condamnations pour corruption. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات تتعلق بالملاحقات أو بالإدانات في قضايا الفساد.
    Il est très préoccupé par l'absence de renseignements fiables sur les affaires de torture et par la lenteur des procédures en la matière. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    Il est très préoccupé par l'absence de renseignements fiables sur les affaires de torture et par la lenteur des procédures en la matière. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لعدم وجود معلومات موثوق بها عن حالات التعذيب ومراحل الدعاوى التي وصلت إليها.
    Il regrette aussi l'absence de données fiables sur le nombre et les raisons des abandons scolaires, en particulier de filles enceintes. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات موثوق بها عن عدد حالات التسرب وأسبابه، خاصة بين الفتيات الحوامل.
    585. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est disposé à effectuer des recherches sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants, mais il est préoccupé par l'absence de connaissances, de données et d'études détaillées sur la question. UN 585- وترحب اللجنة باستعداد الدولة الطرف للاضطلاع ببحوث في مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال، تشعر بالقلق لعدم وجود معلومات وبيانات ودراسة شاملة بشأن هذه المسألة.
    Le Comité consultatif déplore le manque d'information sur les retombées positives que permet d'espérer le lancement d'Umoja et des normes IPSAS. UN وتأسف اللجنة الاستشارية لعدم وجود معلومات بشأن التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يترتب على تنفيذ نظام أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Le Comité déplore le manque de renseignements sur les résultats des diverses mesures prises pour y remédier. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن نتائج التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    Le Comité regrette également de n'être pas renseigné sur la suite donnée aux recommandations qu'il a formulées aux paragraphes 360, 361 et 364 du rapport visé ci-dessus et l'absence de solutions répondant à la recommandation figurant au paragraphe 362 dudit rapport. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود معلومات بشأن مصير التوصيات التي وردت في الفقرات ٣٦٠ و ٣٦١ و ٣٦٤ ولعدم الاستجابة للتوصية التي وردت في الفقرة ٣٦٢ من تقريرها لعام ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus