L'ONU dispose d'une légitimité unique du fait de sa composition universelle. | UN | تحظى الأمم المتحدة بشرعية فريدة نظرا لعضويتها العالمية. |
De par sa composition internationale l'ONU est une tribune idéale pour débattre de ces questions. | UN | وأكد أن اﻷمم المتحدة تعتبر محفلا مثاليا لمعالجة هذه القضايا، نظرا لعضويتها العالمية. |
Cuba veut espérer que son appartenance au plus important organe de l'Organisation des Nations Unies spécialisé dans les droits de l'homme aura une incidence positive non seulement pour son propre peuple mais aussi pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وتأمل كوبا في أن يكون لعضويتها في أهم هيئة متخصصة بالأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان أهمية إيجابية للغاية ليس فقط بالنسبة لشعبها ولكن أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره. |
v) Description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de membres et de leur nationalité; | UN | ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |
On y contribuera également en rétablissant au plus vite la République fédérale de Yougoslavie dans sa qualité de membre à part entière de la famille des États européens. | UN | كما سيؤدي إلى تيسير استعادة يوغوسلافيا الفورية لعضويتها الكاملة في أسرة الدول الأوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Mais le Comité compte bien que la proposition tendant à porter le nombre de ses membres à 18 lui permettra de mieux faire face à ses responsabilités actuelles en la matière et d'assumer les nouvelles responsabilités qui pourraient lui incomber en vertu d'un futur protocole facultatif. | UN | غير أن اللجنة تتوقع أن يؤدي التوسيع المقترح لعضويتها إلى 18 عضواً إلى تمكينها من الاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتها القائمة في مجال الرصد وتحمل مسؤوليات إضافية قد يتطلبها البروتوكول الاختياري المرتقب. |
c) L'admission à la Caisse se fait par décision de l'Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte, après acceptation par l'organisation intéressée des présents statuts et conclusion d'un accord avec le Comité mixte sur les conditions qui régiront son admission. " | UN | )ج( يكون قبول المنظمة في عضوية الصندوق بقرار من الجمعية العامة بناء على توصية بذلك من المجلس، بعد أن تقبل المنظمة المعنية هذا النظام اﻷساسي وتتوصل إلى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط الناظمة لعضويتها " . |
La Turquie, qui est membre du CEDAW, compte présenter à nouveau sa candidature au Comité lorsque le mandat de son représentant viendra à expiration. | UN | إن تركيا وهي عضو في هذه اللجنة تنوي ترشيح نفسها مرة أخرى لعضويتها عندما تنتهي مدة ولايتها الحالية. |
De même, le fonctionnement du Comité de réformation n'est souvent pas apparu sans défaut, la nature politique de sa composition conduisant à des votes explicables moins par la logique juridique que par l'existence de solidarités de type géographique. | UN | وعلاوة على ذلك، فكثيرا ما بدا أن سير أعمال لجنة الطلبات معيب ﻷن الطابع السياسي لعضويتها يؤدي الى تصويت مرده التضامن الجغرافي أكثر منه المنطق القانوني. |
À cet égard, l'ONU a un rôle important, légitime et constructif à jouer étant donné sa composition universelle et son poids moral en ce qui concerne les questions mondiales. | UN | وفي هذا الصدد يتعين أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام ومشروع وبنّاء نظرا لعضويتها العالمية وأهميتها المعنوية فيما يتعلق بالقضايا العالمية. |
Ce mécanisme, qui pourrait prendre la forme d'une commission plénière, devrait avoir pour cadre l'Assemblée générale des Nations Unies qui, de par sa composition universelle, est à même de consacrer toute l'attention nécessaire à cette tâche complexe; | UN | وينبغي إنشاء مثل هذه اﻵلية، في شكل لجنة جامعة، على مستوى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة القادرة، نظرا لعضويتها العالمية، أن تخصص اهتماما كافيا لهذه المهمة المعقدة. |
Nous estimons que, du fait de sa composition universelle et de sa légitimité, l'Organisation des Nations Unies est bien placée pour prendre part aux processus de réforme visant à améliorer et à renforcer le fonctionnement du système financier international. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة، نظرا لعضويتها وشرعيتها العالميتين، بمقدورها تماما المشاركة في عمليات الإصلاح لتحسين الأداء الفعال للنظام المالي الدولي وتعزيزه. |
Sa légitimité, qui tient au caractère universel de sa composition et à son statut démocratique, confère également à l'Assemblée générale un rôle central dans le suivi de l'application des mandats confiés par les États Membres et le système des Nations Unies. | UN | وشرعية الجمعية العامة، المستمَدَّة من الطابع العالمي لعضويتها ومركزها الديمقراطي، تمنحانها أيضاً دوراً مركزياً في الإشراف على تنفيذ الولايات المنوطة بها من جانب الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة. |
Elle peut aussi étudier des mesures qui feront en sorte que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires garde toute sa pertinence et son poids. Et de par sa composition universelle, la Commission peut utilement compléter l'examen lui-même. | UN | ويمكن لمداولاتها أن تنظر أيضا في إمكانية اتخاذ تدابير تساعد على ضمان استمرار أهمية وقوة معاهدة عدم الانتشار، كما يمكن لعضويتها العالمية أن تشكل قيمة إضافية هامة لعملية استعراض المعاهدة نفسها. |
4. L'article 29 est fondé sur l'hypothèse que la responsabilité d'un État n'est pas engagée du seul fait de son appartenance à une organisation internationale. | UN | 4 - وقد وضع مشروع المادة 29 على افتراض أن الدولة لا تتحمل المسؤولية وحدها نتيجة لعضويتها في منظمة دولية. |
8. La source affirme que l'arrestation et la détention de Mme Ma'ruf sont des conséquences directes de son appartenance à un parti politique, le Parti communiste du travail syrien. | UN | 8- ويؤكد المصدر أن اعتقال السيدة معروف واحتجازها هما نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب سياسي هو حزب العمل الشيوعي السوري. |
46. Le Pakistan est attaché à son appartenance au Conseil des droits de l'homme, qui a apporté à la communauté internationale un nouvel espoir de créer une culture de transparence et de coopération aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | 46- تولي باكستان أهمية كبيرة لعضويتها في مجلس حقوق الإنسان ولارتباطها به، وقد أثار المجلس آمالاً جديدة لدى المجتمع الدولي بخلق ثقافة جديدة شفافة وقائمة على التعاون لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
v) Description de la composition de l'organisation, avec indication du nombre total de membres et de leur nationalité; | UN | ' ٥ ' وصف لعضويتها يبيﱢن مجموع عدد أعضاء هيئة الادارة وبلد جنسيتهم؛ |
Cette attitude s'explique par le fait que, dans presque tous les cas, le recours aux tribunaux militaires entraîne un risque sérieux de décision arbitraire en raison de la procédure applicable et du caractère coopératif de la composition de ces tribunaux. | UN | وقد فعل الفريق العامل ذلك لأن المحاكم العسكرية، في جميع الحالات تقريباً، تنطوي على مخاطر جادة باحتمال إصدار أحكام تعسفية بسبب الإجراءات المطبقة والطبيعة المؤسسية لعضويتها. |
El Salvador attache beaucoup d'importance à sa qualité de membre de la CNUDCI, laquelle apporte une contribution extrêmement précieuse à la codification et au développement progressif du droit commercial international. | UN | وقال إن السلفادور تولي أهمية بالغة لعضويتها في الأونسيترال وتقدر تقديرا فائقا إسهامها في تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره التدريجي. |
De 2000 à 2003, en termes bruts, le nombre de ses membres s'est accru de 1 400 personnes (+17,06 %). | UN | وخلال الفترة 2000-2003، ازداد النطاق الجغرافي لعضويتها الشاملة بمقدار 400 1 عضو (17.06 في المائة). |
c) L'admission à la Caisse se fait par décision de l'Assemblée générale, sur la recommandation favorable du Comité mixte, après acceptation par l'organisation intéressée des présents statuts et conclusion d'un accord avec le Comité mixte sur les conditions qui régiront son admission. " | UN | " )ج( يكون قبول المنظمة في الصندوق بقرار من الجمعية العامة، بناء على توصية ايجابية من المجلس )مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة(، بعد أن تقبل المنظمة المعنية هذا النظام والتوصل الى اتفاق مع المجلس بشأن الشروط الناظمة لعضويتها. " |
Toutes les mesures prises doivent ainsi être conformes aux règles de l'Organisation mondiale du commerce, dont la Suisse est membre. | UN | فينبغي إذن أن تكون جميع التدابير متماشية مع قواعد منظمة التجارة العالمية التي تنتمي سويسرا لعضويتها. |
L’ordre du jour provisoire de la séance sera le suivant : a) Reprise de l’examen de la composition du Comité et du nombre de ses membres conformément au paragraphe 7 du dispositif de la résolution 52/159 de l’As-semblée générale, datée du 15 décembre 1997; et b) Questions diverses. | UN | ويتضمــن جــدول أعمال الاجتماع البنديــن التالييــن: )أ( استئناف استعراض اللجنة لعضويتها وتكوينها وفقا للفقرة ٧ من قرار الجمعية العامة ٢٥/٥٩١ المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١؛ )ب( مسائل أخرى. |