"لعقد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • la tenue de cette
        
    • avoir organisé cette
        
    • pour convoquer cette
        
    • d'avoir convoqué cette
        
    • la tenue de ce
        
    • d'organiser cette
        
    • organisation de cette
        
    • la convocation de cette
        
    • organisation de ce
        
    • convoquer la présente
        
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, nous exhortons la CEA à prendre les dispositions nécessaires pour la tenue de cette réunion. UN وفي هذا الصدد، ندعو اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى اتخاذ الاستعدادات الضرورية لعقد هذا الاجتماع.
    Nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. UN ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة.
    Les Hautes Parties contractantes doivent maintenant agir avec diligence pour convoquer cette conférence sur les mesures à prendre pour imposer la quatrième Convention de Genève dans les territoires palestiniens, y compris Jérusalem. UN واﻵن ينبغي لﻷطراف المتعاقدة السامية أن تعمل بسرعة لعقد هذا المؤتمر بشأن التدابير اللازمة ﻹنفاذ اتفاقية جنيف الرابعة في اﻷراضي الفلسطينية، بما فيها القدس.
    Au nom de la République orientale de l'Uruguay, je vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir convoqué cette Réunion plénière de haut niveau et je salue les délégations qui y participent. UN نيابة عن جمهورية أوروغواي الشرقية، أهنئكم، سيدي، لعقد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى وأحيي الوفود المشاركة.
    Mes consultations avec les États membres ont permis de conclure que les conditions étaient désormais propices à la tenue de ce forum. UN ومشاوراتي مع الدول الأعضاء خلصت إلى أن الظروف الآن مؤاتية لعقد هذا المنتدى.
    Je tiens d'emblée à vous remercier, Monsieur le Président, pour l'initiative que vous avez prise d'organiser cette conférence à un moment où la crise financière et économique mondiale menace sérieusement les moyens de subsistance et le bien-être de millions de personnes dans le monde. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أشكركم، يا سيادة الرئيس، على مبادرتكم لعقد هذا المؤتمر في وقت تهدد فيه الأزمة المالية والاقتصادية العالمية بشكل خطير مصادر العيش والرفاه لملايين الناس في كل أنحاء العالم.
    Qu'il me soit également permis de rendre hommage au Président des États-Unis d'Amérique pour son soutien bienveillant à l'organisation de cette commémoration du cinquantième anniversaire de l'ONU. UN كما أود أن أشيد برئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعمه الكريم لعقد هذا الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Ma délégation a exprimé son ferme appui à la convocation de cette conférence et a donc voté pour ces résolutions, comme un très grand nombre d'autres délégations. UN وقـــد أعرب وفدي عن تأييده القــوي لعقد هذا المؤتمر وصوت بعد ذلك مؤيدا القرارات، شأنه شأن عدد كبير من الوفود.
    Je remercie aussi l'Organisation de la Conférence islamique et le Mouvement des pays non alignés d'avoir appuyé la tenue de cette séance. UN ونتقدم بالشكر إلى منظمة المؤتمر الإسلامي وحركة عدم الانحياز على دعمهما ومساندتهما لعقد هذا الاجتماع.
    Je tiens à nouveau à souligner l'importance qu'El Salvador attache à la tenue de cette conférence et au suivi de ses résultats. UN وأؤكد مرة أخرى من جديد على الأهمية التي توليها السلفادور لعقد هذا المؤتمر ومتابعة نتائجه.
    Des préparatifs complets ont été entrepris en vue de la tenue de cette conférence, qui aura un objectif double : l'examen des questions liées à la prévention d'une implantation d'armes dans l'espace et l'étude des possibilités qui s'offrent d'exploiter l'espace à des fins pacifiques. UN وتجري حالياً أعمال تحضيرية شاملة لعقد هذا المؤتمر، وذلك لغرضين، هما بحث مسألة منع إقامة أسلحة في الفضاء الخارجي من جهة والنظر في إمكانية استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية من الجهة الأخرى.
    la tenue de cette conférence répondait à la gravité du problème des réfugiés de Palestine et à la nécessité de le résoudre dans le respect de la légitimité internationale et des résolutions pertinentes de l'ONU. UN وتأتي الدعوة لعقد هذا المؤتمر تقديرا لخطورة مشكلة اللاجئين الفلسطينيين وضرورة حل هذه المشكلة في إطار احترام الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Je souhaite exprimer ma reconnaissance pour la tenue de cette séance et pour les perspectives que nous offre le Secrétaire général en présentant son rapport et en prononçant son discours au début du débat général. UN أود أن أعرب عن تقديري لعقد هذا الاجتماع وللفرصة التي وفرها لنا اﻷمين العام بعرض تقريره وإلقاء بيانه عند افتتاح المناقشة العامة.
    Nous remercions chaleureusement le Comité d'avoir organisé cette réunion internationale et nous nous félicitons vivement de la présence de la délégation du Comité. UN ونحن نشكر اللجنة بحرارة لعقد هذا الاجتماع الدولي ونقدر عظيم التقدير وجود وفد اللجنة.
    M. Baugh (Jamaïque) (parle en anglais) : La Jamaïque s'associe aux autres pour vous féliciter, Monsieur le Président, d'avoir organisé cette conférence très importante. UN السيد بو (جامايكا) (تكلم بالإنكليزية): تضم جامايكا صوتها إلى المتكلمين السابقين في الإشادة بكم، السيد الرئيس، لدعوتكم لعقد هذا المؤتمر البالغ الأهمية.
    5. Se félicite de l'initiative de tenir une réunion consultative pour examiner les moyens de mobiliser plus efficacement les ressources permettant de répondre aux besoins scientifiques et techniques des pays en développement, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions voulues pour convoquer cette réunion le plus tôt possible; UN " ٥ - ترحب بالمبادرة الرامية إلى عقد اجتماع استشاري للنظر في الطرق والوسائل الكفيلة بتنظيم تعبئة الموارد على نحو أكثر فعالية لتلبية الاحتياجات العلمية والتكنولوجية للبلدان النامية، وتطلب إلى اﻷمين العام اتخاذ ترتيبات لعقد هذا الاجتماع في أقرب وقت ممكن؛
    M. Osman (Brunéi Darussalam) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait tout d'abord saisir cette occasion pour féliciter le Secrétaire général d'avoir convoqué cette réunion de haut niveau consacrée au VIH et au sida. UN السيد عثمان (بروني دار السلام) (تكلم بالانكليزية): في البداية، يود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة ليثني على الأمين العام لعقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Des contributions volontaires ont été demandées en vue de la tenue de ce séminaire dans le cadre de l'Appel annuel 2001 et les fonds sont parvenus en suffisance. UN وطلبت تبرعات لعقد هذا الاجتماع بمقتضى النداء السنوي لعام 2001 ووردت أموال كافية.
    C'est Phil qui m'a demandé d'organiser cette rencontre, après l'incendie de son salon. Open Subtitles كما تعلمون، طلب منّي فِل) الترتيب لعقد هذا الإجتماع) بعد حادثة الإنفجار في غرفته
    Cuba apportera toute son aide au succès de l'organisation de cette conférence. UN وسوف تقدم كوبا دعمها الكامل لعقد هذا المؤتمر بنجاح.
    Ils ont en outre renouvelé leur appui à la convocation de cette conférence à Moscou. UN وكرر الوزراء الإعراب عن تأييدهم لعقد هذا المؤتمر في موسكو.
    Nous regrettons qu'un accord initial sur les modalités d'organisation de ce séminaire, qu'Israël avait aidé à obtenir au prix d'efforts considérables et de longues discussions sur les questions à aborder, n'ait toutefois pas suffi à créer les conditions nécessaires pour l'organisation de cette réunion. UN إلا أننا نشعر بالأسف لأن الاتفاق المبدئي بشأن طرائق انعقادها والتي ساعدت إسرائيل في تأمينها بجهد كبير، والمناقشات المطولة بشأن الموضوعات التي يجري طرحها للنقاش، عجزت عن إيجاد الظروف اللازمة لعقد هذا الاجتماع.
    M. Requeijo Gual (Cuba) (parle en espagnol) : Je tiens à saluer l'initiative de convoquer la présente séance, et je remercie le Secrétaire général de nous avoir donné l'occasion de débattre de son rapport sur l'activité de l'Organisation. UN السيد ريكويهو غويل (كوبا) (تكلم بالإسبانية): أود أن أعرب عن شكرنا لعقد هذا الاجتماع، وللفرصة التي أتاحها لنا الأمين العام لمناقشة تقريره عن أعمال المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus