Qui sait, c'est peut-être la Providence qui vous a fait accéder à la présidence de cet organe à une époque telle que la nôtre. | UN | إن تبوءكم رئاســـة هـــذه الهيئـة في مثل هذا الوقت لعله كان تدبيرا إلهيا. |
Peut-être qu'on devrait détruire les preuves tant que nous en avons encore le temps. | Open Subtitles | لعله يجدر بنا تدمير الدليل بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت |
Soulever prochainement la question du statut futur semble, tout bien pesé, être la solution la meilleure et, probablement, inévitable. | UN | وعند موازنة الأمور، يبدو أن التبكير بإثارة مسألة مركز الإقليم في المستقبل هو أفضل الخيارات المتاحة بل لعله أمر حتمي. |
Peut-être que vous devriez simplement apprendre les bases avant de vouloir inventer la poudre. | Open Subtitles | لعله يجدر بك تعلّم الأساسيّات قبل أن تعيدي اختراع العجلة اللعينة |
Non, il va en privé avec des gens. Il est brillant, coincé sans doute. | Open Subtitles | كلا إنه يتحدث بالخاص مع الناس إنه فتى ذكي لعله مجبر |
Il pourrait avoir un appareil qui agit sur le repérage. | Open Subtitles | لعله يملك آلة تظهر أنه يستعمل رقماً آخر. |
Pourtant, ça a l'air de lui réussir. Il doit préparer quelque chose. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد فهو يعي ما يفعله لعله يعرف شيئاً لا نعرفه |
Il a peut-être 18 ans , mais ce n'est pas un adulte . | Open Subtitles | لعله بلغ عمر الثامنة عشر، إلا أنه لم ينضج بعد |
Elle est floue, cette photo. - C'est sûrement un accident... | Open Subtitles | فهي غير معنيه, لعله كان أمراً عرضياً, صح.. |
À cet égard, il est peut-être souhaitable de formuler des distinctions claires quant à l'objet des différentes réunions préparatoires. | UN | 5 - وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إقامة تمييزات واضحة بشأن الغرض من شتى الاجتماعات التحضيرية. |
Et la dernière source de sortie de fonds est peut-être la plus délicate : les réserves en devises détenues par les PMA. | UN | والمصدر الأخير للتدفق لعله المصدر الذي يتطلب الحذر الشديد - مخزونات أقل البلدان نموا من احتياطيات القطع الأجنبي. |
Il pense que le moment est peut-être venu de revoir le processus de consultations et de discussions officieuses afin de donner à toutes les délégations et à tous les coauteurs une égalité de chances d’exprimer leur opinion. | UN | وأضاف أن الوقت لعله قد حان ﻹعادة النظر في عملية المشاورات والمناقشات غير الرسمية وذلك من أجل إعطاء جميع الوفود ومقدمي مشاريع القرارات، على قدم المساواة، فرصة إبداء آرائهم. |
Ou Peut-être qu'il se demande pourquoi on tirerait sur quelqu'un, avant de le balancer de l'avion. | Open Subtitles | لعله يتسائل لماذا يطلق عليه شخصا الرصاص فبل أن يقذفه خارج الطائره ؟ |
Peut-être qu'à ce stade, nous devrions examiner une fois encore les deux points. | UN | لعله ينبغي لنا في هذه المرحلة أن نلقي نظرة على هذين البندين مرة ثانية. |
Peut-être qu'il a volé quelque chose, et il l'a utilisé pour faire sortir ce quelque chose de la soirée. | Open Subtitles | لعله سرق شيئاً بالفعل، واستغلها لإخراج ما سرقه من الحفلة |
Il existe probablement un lien entre l'incidence de la maladie et l'immigration en provenance de la Corne de l'Afrique; toutefois, quelques cas ont été découverts par dépistage dans les aéroports et les individus ont été déportés. | UN | لعله توجد علاقة بين حدوث المرض والهجرة من القرن الأفريقي؛ بيد أنه تم الكشف عن بعض الحالات عن طريق الفحوص في المطارات، وقد طُُرد الأفراد. |
probablement une forme de psychose post-partum. | Open Subtitles | لعله شكل من أشكال الذهان بعد الولادة |
Mais Peut-être que c'est une bonne chose pour lui, d'apprendre à se débrouiller seul ? | Open Subtitles | ولكنّني لا أعرف، لعله سيكون خيراً له، تعرف، أن يتعلّم الحياة باستقلاليّة؟ |
Donc on sait que vous suiviez quelqu'un à la trace. Peut-être que c'était quelqu'un de l'autre côté de la rue. | Open Subtitles | .نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك .لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع |
C'est pourquoi il serait sans doute préférable de conserver le libellé de l'ex-article 38, qui mentionne expressément le droit coutumier. | UN | ولهذا السبب، لعله يكون من الأفضل الاحتفاظ بصيغة المادة 38 السابقة التي تشير صراحة إلى القانون العرفي. |
Si les audiences sont déjà closes, Il pourrait être plus indiqué, aux fins de l'efficacité, de permettre à un tribunal incomplet de rendre toute décision ou la sentence définitive, que de procéder à la nomination d'un remplaçant. | UN | فإذا كانت مرحلة جلسات الاستماع قد اختُتمت لعله يكون من الأنسب، سعياً وراء الكفاءة، السماح لهيئة التحكيم المجتزأة بأن تصدر أي قرار أو حكم نهائي بدلاً من أن تواصل عملية تعيين محكَّم بديل. |
Il doit penser que je l'ai dit comme si je disais "j'aime les œufs". | Open Subtitles | لعله حسبني أقول ذلك كما أعبّر عن حبي للبيض |
Il y a peut-être d'autres photos. | Open Subtitles | لعله حصل على نسخة قد يكون هناك أكثر من واحدة |
- C'est sûrement un mennonite. - C'est quoi un mennonite ? | Open Subtitles | ــ لعله من المينونيت ــ ما هو المينونيت ؟ |
Il serait peut-être sage de ne pas révéler sa capture. | Open Subtitles | لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره. |
Tu déteindras Peut-être un peu sur lui. | Open Subtitles | لعله يستطيع أن يلتقط منك عدوى الاستقامة. |