[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être envisager d'ajouter une recommandation relative à la réalisation des sûretés sur les biens rattachés.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية تتناول تحديدا إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être remplacer le texte entre crochets de la recommandation 142 par un texte rédigé à peu près comme suit: | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تستعيض عن النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 142 بالنص التالي: |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner s'il faudrait supprimer cette recommandation car elle n'explique pas suffisamment le sens du mot " situation " et risque même de prêter à confusion. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي حذف هذه التوصية لأنها قد لا توضّح بما فيه الكفاية معنى كلمة " حالة " بل وقد تكون مضللة. |
20. la Commission voudra peut-être considérer que le Guide est, du moins pour le moment, suffisant car il constitue un instrument normatif riche, détaillé et très élaboré sur le plan pédagogique destiné à aider les États à moderniser leurs lois sur les opérations garanties. | UN | 20- لعلّ اللجنة تود أن تعتبر، على الأقل في الوقت الراهن، أن الدليل كاف باعتباره صكا معياريا وافيا ومفصَّلا وذا مضمون تعليمي متطوّر يساعد الدول على تحديث قوانينها الخاصة بالمعاملات المضمونة. |
49. S'agissant de la Convention sur les créances, la Commission souhaitera peutêtre noter qu'elle a été signée par les États-Unis d'Amérique, le Luxembourg et Madagascar, et ratifiée par le Libéria. | UN | 49- وفيما يتعلق باتفاقية المستحقات، لعلّ اللجنة تود أن تحيط علما بأن لكسمبرغ ومدغشقر والولايات المتحدة الأمريكية قد وقّعت على الاتفاقية وبأن ليبريا قد صدَّقت عليها. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que, dans la mesure où le document A/CN.9/631 contient un ensemble consolidé des recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties, ces dernières ne sont pas reproduites ici. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن التوصيات ليست مستنسخة هنا نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/631 تتضمن مجموعة موحّدة من توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être envisager d'ajouter une recommandation relative au droit du créancier garanti de reprendre la gestion d'une entreprise et de vendre les biens tout en mettant fin à ses activités.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية بشأن حق الدائن المضمون في تولي إدارة المنشأة وبيع الموجودات في سياق تصفيته تلك المنشأة.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être envisager d'ajouter une recommandation relative à la manière dont les sûretés sur des biens rattachés ou mélangés doivent être réalisées selon la possibilité d'isoler les biens grevés.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في إضافة توصية تتناول تحديدا كيفية إنفاذ الحقوق الضمانية في الملحقات والممتلكات الممزوجة تبعا لإمكانية الفصل بينها.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que, le document A/CN.9/631 présentant l'ensemble des recommandations du projet de guide législatif sur les opérations garanties, celles-ci ne sont pas reproduites ici. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة لم تستنسخ هنا، لأنّ الوثيقة A/CN.9/631 تتضمن مجموعة موحدة منها. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que, compte tenu du fait que le document A/CN.9/637 contient un ensemble complet de recommandations pour le projet de guide législatif sur les opérations garanties, ces recommandations ne sont pas reproduites ici. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن توصيات مشروع الدليل التشريعي بشأن المعاملات المضمونة لم تُستنسخ في هذه الوثيقة نظرا إلى أن الوثيقة A/CN.9/637 تتضمن مجموعة موحّدة من تلك التوصيات. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner si l'alinéa c) devrait aussi se référer à la personne en possession du bien grevé, et pas seulement au constituant. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي أن تشير الفقرة الفرعية (ج) أيضا إلى الشخص الحائز للموجودات المرهونة، لا إلى المانح فحسب. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner si l'alinéa c) devrait inclure une disposition rédigée comme suit: | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي للفقرة الفرعية (ج) أن تصاغ على نحو ما يلي: |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être remplacer le texte entre crochets de la présente recommandation par une nouvelle recommandation présentée dans la note suivant la recommandation 164.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تستعيض عن النص الوارد بين معقوفتين في هذه التوصية بتوصية جديدة ترد في الملاحظة الواردة بعد التوصية 164.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que la présente recommandation a été alignée sur les recommandations précédentes en prévoyant que le créancier garanti " reçoive " une objection par écrit.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن اتساق هذه التوصية مع التوصيات السابقة قد تحقق بالإشارة إلى الدائن المضمون " المتلقي " لاعتراض كتابي.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner et approuver la présente recommandation, qui a été ajoutée pour traiter la question de la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur un bien attaché à un bien meuble.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في هذه التوصية التي أضيفت لتتناول مسألة إنفاذ الحق الضماني في ملحقات الممتلكات المنقولة وتوافق عليها.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que la variante A fait la distinction entre les stocks et les biens meubles corporels autres que des stocks, alors que la variante B ne la fait pas. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف يميز بين الموجودات الملموسة غير المخزون وبين المخزون بينما لا يميز البديل باء بينهما. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être noter que la variante A de la présente recommandation fait la distinction entre les stocks et les biens meubles corporels autres que des stocks, alors que la variante B ne la fait pas.] | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أن البديل ألف لهذه التوصية يميز بين المخزون والموجودات الملموسة غير المخزون، بينما لا يميز البديل باء بينهما.] |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être supprimer la mention de la loi applicable aux rapports entre l'émetteur d'un document négociable et le titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur ce document. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تحذف الإشارة إلى القانون المنطبق على العلاقة بين مصدر المستند القابل للتداول وحائز حق ضماني في ذلك المستند. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner si l'exercice d'une voie de droit pour cause de défaillance avant la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi devrait emporter l'application de l'intégralité de la loi antérieure à la réalisation. | UN | [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان الشروع قبل تاريخ إنفاذ القانون الجديد في سبيل من سبل الانتصاف اللاحقة للتقصير ينبغي أن يفضي إلى تطبيق القانون السابق للإنفاذ بكامله. |
[Note à l'intention de la Commission: la Commission voudra peut-être examiner s'il convient d'inclure une recommandation similaire à la recommandation 178 (approche unitaire) dans la section relative à l'approche non unitaire du chapitre XI).] | UN | [ملحوظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في ما إذا كان ينبغي أيضا إدراج توصية في باب النهج غير الوحدوي من الفصل حادي عشر على غرار التوصية 178 (النهج الوحدوي).] |
53. Enfin, s'agissant du projet de supplément au Guide, la Commission souhaitera peutêtre noter qu'il devrait être très utile aux États car il comble les lacunes laissées par le Guide au sujet des sûretés grevant des propriétés intellectuelles. | UN | 53- وأخيرا، فيما يتعلق بمشروع ملحق الدليل، لعلّ اللجنة تود أن تلاحظ أنه سيعود بفائدة جمّة على الدول لأنه يسدّ الثغرات التي تشوب الدليل فيما يتعلق بالحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية. |