Examen des résultats préliminaires des examens techniques des inventaires. | UN | النظر في النتائج الأولية لعمليات الاستعراض الفني لقوائم الجرد. |
Le secrétariat a également présenté des renseignements préliminaires sur le calendrier des examens initiaux prévus par le Protocole de Kyoto. | UN | كما قدمت الأمانة معلومات أولية عما وضعته من خطط لعمليات الاستعراض الأولية بموجب بروتوكول كيوتو. |
Cependant, des progrès restent encore à faire pour mieux incorporer les aspects régionaux et sous-régionaux dans les conclusions finales des examens quinquennaux. | UN | بيد أنه ما زال من الممكن بيان الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية بصورة أفضل في النتائج النهائية لعمليات الاستعراض(). |
Les participants sont convenus, en général, que les systèmes nationaux d'innovation, y compris l'analyse sectorielle des systèmes d'innovation, fournissent un cadre utile pour les examens. | UN | واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض. |
41. La mise en place de systèmes d'information intégrés pour les examens et autres domaines d'activité entraîne une augmentation notable des ressources prévues dans le projet de budget sous la rubrique < < Services de consultants > > . | UN | 41- ومما يضاعف إلى حد كبير اعتمادات الميزانية الواردة في اقتراح الميزانية تحت بند الخبراء الاستشاريين استحداث نظم معلومات متكاملة لعمليات الاستعراض وغيرها من المجالات. |
3. Le CCI a suivi pour le présent rapport sa méthodologie type consistant en examens préliminaires, questionnaires détaillés, entretiens dans l'ensemble du système des Nations Unies et analyses approfondies. | UN | 3 - وتم في هذا التقرير اتباع منهجية وحدة التفتيش المشتركة النموذجية لعمليات الاستعراض المكتبية، والاستبيانات المفصلة، والمقابلات على نطاق المنظومة والتحاليل المتعمقة. |
Les sessions sont programmées de telle sorte que les vues des États Membres puissent être prises en compte dans les processus d'examen des programmes par les mécanismes intergouvernementaux et contribuer utilement au processus de gestion intégrée prévu dans les règles régissant la planification des programmes. | UN | ويحدد موعد دورات فريق العمل بحيث يمكن أن تتخذ وجهات نظر الدول اﻷعضاء كمدخلات لعمليات الاستعراض الحكومي الدولي وكمساهمة هامة في عملية الادارة المتكاملة المبينة في قواعد تخطيط البرامج. التوصية رقم ٤ |
Ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. | UN | وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |
1. Préparatifs des examens quinquennaux | UN | ١ - التحضير لعمليات الاستعراض الذي يجري كل خمس سنوات |
Facilitation des examens par les Parties | UN | تيسير الأطراف لعمليات الاستعراض |
II. CALENDRIER des examens APPROFONDIS | UN | ثانياً - الجدولان الزمنيﱠان لعمليات الاستعراض المتعمق |
Grâce aux consultations, nous avons souligné notre compréhension mutuelle et identifié nos divergences, ce qui a permis de déterminer la ligne à suivre et a fourni la base des examens futurs. | UN | فقد تمكنا، عن طريق المشاورات، من تعزيز التفاهم المتبادل وتحديد اختلافاتنا، مما يرسم لنا طريقا ويوفر لنا أساسا لعمليات الاستعراض المقبلة. |
Conformément au paragraphe 32 des termes de référence du Mécanisme, les points de contact et les experts gouvernementaux reçoivent une formation sur l'utilisation de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, ainsi que sur les dispositions de fond de la Convention et les aspects procéduraux des examens. | UN | وطبقا للفقرة 32 من الإطار المرجعي للآلية، فإنَّ المنسِّقين والخبراء الحكوميين يدرَّبون على استخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وعلى الأحكام الموضوعية للاتفاقية والجوانب الإجرائية لعمليات الاستعراض. |
Les orateurs ont souligné qu'il importait d'assurer un suivi efficace des examens et des demandes d'assistance, associant tous les acteurs concernés, les donateurs bilatéraux et multilatéraux et les prestataires d'assistance. | UN | وأكَّد المتكلِّمون أهمية ضمان المتابعة الفعَّالة لعمليات الاستعراض وطلبات المساعدة، على نحو يُشرك جميع الجهات المعنية والجهات المانحة الثنائية والمتعدِّدة الأطراف ومقدِّمي المساعدة. |
En outre, chaque pays participerait aux examens avec un autre pays de son groupe régional et avec un troisième pays dans le souci de favoriser un dialogue plus étroit au plan régional et, si possible, de fixer des critères de référence pour les examens qui se dérouleraient dans des contextes comparables. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستشارك البلدان في عمليات استعراض مع بلد واحد آخر في مجموعتها الإقليمية ومع بلد ثالث في إطار الجهود الرامية إلى تعزيز حوار إقليمي أوثق وتقديم معايير مرجعية، حيثما أمكن، لعمليات الاستعراض التي تُجرى في سياق مماثل. |
b) Procédures révisées pour les examens effectués dans le cadre de la procédure de vérification, afin d'améliorer encore la mise en œuvre des différentes étapes du processus d'examen; | UN | (ب) الإجراءات المنقحة لعمليات الاستعراض المضطلع بها في إطار إجراء التحقق، لزيادة تيسير التنفيذ المرحلي في عملية الاستعراض؛ |
3. Le CCI a suivi pour le présent rapport sa méthodologie type consistant en examens préliminaires, questionnaires détaillés, entretiens dans l'ensemble du système des Nations Unies et analyses approfondies. | UN | 3- وتم في هذا التقرير اتباع منهجية وحدة التفتيش المشتركة النموذجية لعمليات الاستعراض المكتبية، والاستبيانات المفصلة، والمقابلات على نطاق المنظومة والتحاليل المتعمقة. |
L'Office a continué de fournir une assistance technique à l'appui des processus d'examen de pays, y compris pour la préparation des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, et a aidé les pays à concevoir et mettre en œuvre des mesures visant à appliquer les recommandations issues des examens de pays. | UN | وواصل المكتب تقديم المساعدة التقنية دعما لعمليات الاستعراض القُطري، لأغراض منها إعداد ردود على القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، فضلا عن مساعدة البلدان بدعمها من أجل وضع وتنفيذ تدابير رامية إلى معالجة التوصيات المنبثقة عن الاستعراضات القُطرية. |
Ce bilan a servi de support à l'analyse finale des projets entrepris au second semestre de 1994. | UN | وقد استخدم هذا التقييم كأساس لعمليات الاستعراض النهائية للمشاريع التي تم الاضطلاع بها في النصف الثاني من عام ٤٩٩١. |