"لعمليات البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • des opérations de la Mission
        
    • des activités de la Mission
        
    • des opérations de la MONUL
        
    • pour que l'Opération
        
    • opérations de l'AMISOM
        
    • des opérations de la MINUT
        
    • les opérations de la Mission
        
    • des opérations pour la Mission
        
    • opérationnels
        
    • des opérations de la MANUI
        
    • aux opérations de la MINUS
        
    • d'opérations de la Mission
        
    • aux opérations de la mission
        
    • fonctionnement de la Mission et
        
    Il est proposé de créer le Centre d'appui à la mission et Groupe du matériel appartenant aux contingents, auparavant Centre des opérations logistiques conjointes, pour améliorer le contrôle de la gestion, la planification et la coordination des opérations de la Mission. UN ويهدف إنشاء وحدة مركز دعم البعثة والمعدات المملوكة للوحدات إلى تعزيز الإدارة والرقابة والتخطيط والتنسيق لعمليات البعثة.
    Fourniture de données géospatiales couvrant 890 954 km2, soit 80 % de la surface du pays, aux fins des opérations de la Mission UN توفير تغطية لجمع البيانات الميدانية من صنف البيانات الجغرافية المكانية اللازمة لعمليات البعثة على مساحة تبلغ 954 890 كيلومترا مربعا تحقق ذلك بنسبة 100 في المائة
    Les plans de retrait et de liquidation étaient étayés par des plans opérationnels détaillés établis pour chacun des principaux aspects des activités de la Mission, y compris le retrait des troupes et la liquidation des biens. UN وكانت خطتا التخفيض التدريجي والتصفية تستندان إلى خطط تنفيذية مفصّلة لكافة الجوانب الرئيسية لعمليات البعثة بما في ذلك، على سبيل المثال، الانسحاب العسكري والتصرف في الأصول.
    :: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes, notamment réalisation d'une étude technique de 2 819 kilomètres de routes par des équipes de levée à l'appui des activités de la Mission et contribution aux travaux de déminage humanitaire selon que de besoin UN :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، بما في ذلك تقييم ما مسافته 819 2 كيلومترا من الطرق والتحقق من سلامتها عن طريق أفرقة مسح الطرق والتحقق من سلامتها دعما لعمليات البعثة وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، حسب الاقتضاء.
    Par sa résolution 1020 (1995), le Conseil de sécurité a décidé de modifier le mandat de la MONUL et a accueilli avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général en ce qui concerne la nouvelle conception des opérations de la MONUL. UN وقرر مجلس اﻷمن في قراره ٠٢٠١ )٥٩٩١( تعديل ولاية البعثة ورحب بتوصيات اﻷمين العام بشأن المفهوم الجديد لعمليات البعثة.
    Achèvement à raison de 95 % des projets de rénovation et de reconstruction de tous les bâtiments indispensables pour que l'Opération satisfasse aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN إنجاز 95 في المائة من أعمال تجديد الهياكل الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة لاستيفاء المعايير الدنيا للأمن التشغيلي
    Les bureaux en place dans le Nord et le Sud-Kivu, le Katanga et la province Orientale ont été étoffés grâce à la réaffectation de 71 membres du personnel et ont été habilités à assumer de nouvelles responsabilités dans le cadre d'une approche par zone des opérations de la Mission. UN وتعززت المكاتب الميدانية القائمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكاتانغا والمقاطعة الشرقية عن طريق نقل 71 موظفا، وتمكنت من أن تضطلع بمسؤوليات جديدة من خلال اتباع نهج قائم على المناطق لعمليات البعثة.
    Entrepôts Réduction des opérations de la Mission. Hangar UN تخفيض لعمليات البعثة.
    Féliciter la Mission et l'équipe de pays des Nations Unies au TimorLeste de l'œuvre accomplie, leur témoigner le plein appui du Conseil et évaluer l'état d'avancement du plan de réduction progressive des opérations de la Mission. UN 6 - الإشادة بالعمل الذي تضطلع به البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في تيمور - ليشتي والإعراب عن دعم المجلس التام له، وتقييم التقدم المحرز في عملية التخفيض التدريجي لعمليات البعثة.
    :: Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes, notamment réalisation d'une étude technique de 2 424 kilomètres de routes par des équipes de levé à l'appui des activités de la Mission et contribution aux travaux de déminage humanitaire selon que de besoin UN :: إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، شاملة تقييم 424 2 كيلومترا من الطرق والتحقق من سلامتها عن طريق أفرقة مسح الطرق والتحقق من سلامتها دعما لعمليات البعثة وتقديم المساعدة في مجال إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء
    Déminage d'éléments des infrastructures de transport existantes (1 700 km de route), notamment réalisation d'une étude technique de 11 400 km de route par des équipes de levé à l'appui des activités de la Mission et exécution des travaux de déminage humanitaire qui seront nécessaires UN إزالة الألغام من أجزاء من الهياكل الأساسية الحالية للنقل، على أن تشمل 700 1 كيلومتر من الطرق، بما في ذلك قيام أفرقة مسح الطرق والتحقق منها بإجراء تقييم لمسافة 400 11 كيلومتر من الطرق دعما لعمليات البعثة وما يقترن بها من إزالة الألغام لأغراض إنسانية، حسب الاقتضاء
    Au nombre des priorités essentielles au cours de l'exercice ont figuré l'appui à un programme de DDR pleinement opérationnel, la reconfiguration de la composante militaire conformément aux recommandations issues d'une évaluation militaire, notamment la construction de nouvelles bases d'opérations et la poursuite des efforts visant à réduire considérablement l'impact sur l'environnement des activités de la Mission. UN وشملت الأولويات الرئيسية خلال هذه الفترة الدعم المقدم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة تشكيل العنصر العسكري تمشيا مع توصيات إحدى دراسات التقييم العسكري، بما في ذلك بناء مواقع جديدة للأفرقة ومواصلة الجهود الرامية إلى الحد بشكل كبير من الآثار البيئية لعمليات البعثة.
    Par sa résolution 1020 (1995), le Conseil de sécurité a décidé de modifier le mandat de la MONUL et a accueilli avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général (S/1995/881) en ce qui concerne la nouvelle conception des opérations de la MONUL. UN وقرر المجلس في قراره ١٠٢٠ )١٩٩٥( تعديل ولاية البعثة ورحب بتوصيات اﻷمين العام )S/1995/881( بشأن المفهوم الجديد لعمليات البعثة.
    Dans votre rapport du 17 octobre 1996 au Conseil de sécurité (S/1996/858 et Add.1), vous avez recommandé de réviser le concept des opérations de la MONUL pour tenir compte d'une augmentation de l'effectif des observateurs militaires, dont le nombre passerait de 34 à 92, afin d'exécuter le nouveau programme de désarmement et de démobilisation. UN وقد أوصيتم، في تقريركم المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦ المقدم إلى مجلس اﻷمن )S/1996/858 و Add.1(، بمفهوم منقح لعمليات البعثة مفاده زيادة قوام المراقبين العسكريين من ٣٤ إلى ٩٢ بغية تنفيذ البرنامج الجديد لنزع السلاح والتسريح.
    6.1.2 Achèvement des projets de remise en état et de reconstruction des bâtiments et infrastructures indispensables pour que l'Opération satisfasse aux normes minimales de sécurité opérationnelle UN 6-1-2 إكمال جميع أعمال تجديد البنية الأساسية ومشاريع إعادة البناء لجميع المباني اللازمة لعمليات البعثة للوفاء بالحد الأدنى من معايير امن العمليات
    Ces requêtes sont conformes aux dispositions du Concept stratégique pour les futures opérations de l'AMISOM et reflètent ses priorités opérationnelles actuelles. UN إن هذا الطلب موافق للشروط الواردة في المفهوم الاستراتيجي لعمليات البعثة المستقبلية، ويعكس أولوياتها التشغيلية الحالية.
    La mission a aussi tenu à exprimer le soutien sans faille du Conseil aux travaux de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) et de l'équipe de pays des Nations Unies au Timor-Leste, et évalué l'état d'avancement du plan de réduction progressive des opérations de la MINUT. UN وتود البعثة أيضاً الإعراب عن دعم المجلس التام للدور الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وفريق الأمم المتحدة القطري في تيمور - ليشتي، وتقييم التقدم المحرز في عملية التخفيض التدريجي لعمليات البعثة.
    Si les domaines clefs des opérations de l'AMISOM ne reçoivent pas un tel financement, le déploiement rapide de troupes supplémentaires et les opérations de la Mission s'en trouveront compromises. UN ومن شأن عدم توفير هذا التمويل في المجالات الرئيسية لعمليات البعثة أن يعوق نشر قوات إضافية في الوقت المناسب ويعرقل العمليات.
    Par ailleurs, le Secrétariat a fourni des services d'expert à l'Union africaine, afin de l'aider à mettre au point un concept des opérations pour la Mission africaine de maintien de la paix au Burundi et à établir le projet de budget de la Mission. UN وقد أمدت الأمانة الاتحاد الأفريقي أيضا بالخبرة الفنية لمساعدته في إعداد تصور لعمليات البعثة الأفريقية لحفظ السلام في بوروندي وفي إعداد ميزانية البعثة.
    Jours-homme ont été assurés pour protéger les convois opérationnels et logistiques de la mission et de sa composante militaire ainsi que les convois humanitaires (36 hommes par convoi à raison de 3 convois par jour pendant 365 jours). UN يوما من أيام عمل الجنود لحماية قوافل النقل تم تخصيصها لعمليات البعثة والعمليات العسكرية وللإمدادات اللوجستية ولدعم قوافل المساعدة الإنسانية في مواقع الأفرقة.
    Je me félicite enfin de l'appui fourni par le Gouvernement et le peuple fidjiens, géorgiens et roumains, qui contribuent énormément à l'application des mesures prises pour garantir la sécurité des opérations de la MANUI en Iraq. UN وأنا أرحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومات وشعوب فيجي وجورجيا ورومانيا للإسهام إسهاما كبيرا في الترتيبات الأمنية لعمليات البعثة في العراق.
    Paragraphe 47 Le montant estimatif prévu au titre des carburants et des lubrifiants nécessaires aux opérations de la MINUS en 2008/09 est de 65 376 900 dollars. UN تبلغ الاحتياجات المقدرة من الوقود والزيوت ومواد التشحيم لعمليات البعثة ما مقداره 900 376 65 دولار للفترة 2008/2009.
    Le rapport du Secrétaire général (S/2001/228), contenant le concept révisé d'opérations de la Mission et des recommandations visant à porter les effectifs à 17 500 hommes, a été présenté au Conseil. UN وقُدِّمَ إلى المجلس تقرير الأمين العام (S/2001/228) الذي تضمن المفهوم المنقح لعمليات البعثة وتوصيات بزيادة قوامها العسكري إلى 500 17 جندي.
    Ces systèmes devraient aider l'ONUCI à améliorer sa perception de la situation et jouer un rôle d'appui technique essentiel pour assurer la surveillance nécessaire en appui aux opérations de la mission. UN ومن شأن هذه القدرات أن تعزز وعي البعثة بالحالة وتُستخدم كوسيلة تقنية رئيسية تمكن العملية من توفير المراقبة اللازمة دعما لعمليات البعثة.
    Le Comité consultatif exprime une nouvelle fois sa préoccupation concernant les installations nécessaires pour les transports aériens, eu égard à leur nature et à leur impact sur le fonctionnement de la Mission et l'exécution des tâches confiées à son personnel. UN وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها فيما يتعلق بالحاجة إلى مرافق نقل جوي كافية، نظرا لأهميتها بالنسبة لعمليات البعثة ولمهام موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus