"لعمليات تقييم" - Traduction Arabe en Français

    • des évaluations
        
    • aux évaluations
        
    • pour les évaluations
        
    • l'objet d'une évaluation
        
    • contrôles
        
    • d'évaluations
        
    • pour les études d'
        
    • pour l'évaluation
        
    • les évaluations de
        
    Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers UN التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية
    Les conventions concernant les mers régionales procèdent régulièrement à des évaluations. UN وتخضع اتفاقيات البحار الإقليمية لعمليات تقييم منتظمة.
    Une autre priorité actuellement à l'étude est de faire en sorte qu'il soit donné suite de manière intégrée aux évaluations de la politique du HCR. UN وإحدى الأولويات الأخرى الجاري استعراضها هي ضمان التنفيذ والاستجابة الشاملين لعمليات تقييم السياسات.
    Le rapport d'évaluation annuel ne pourra pas être établi et l'ampleur et la portée de l'appui fourni aux évaluations de projet diminueront; UN ولن يصدر تقرير التقييم السنوي وسوف يقل عمق ونطاق الدعم المتوفر لعمليات تقييم المشاريع؛
    Le Groupe consultatif d'experts a jugé qu'il serait peutêtre nécessaire de formuler des lignes directrices − ou < < bonnes pratiques > > − pour les évaluations des activités d'atténuation dans le cadre des communications nationales. UN واقترح الفريق أنه قد يلزم تقديم إرشادات بشأن الممارسات الجيدة لعمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ في سياق البلاغات الوطنية.
    Leur conception devrait faire l'objet d'une évaluation des impacts sanitaires et environnementaux, doit être conforme à tous les règlements sanitaires et environnementaux applicables et doit être dûment homologuée par toutes les autorités gouvernementales compétentes. UN ويجب أن يخضع تصميم المرفق لعمليات تقييم الآثار الصحية والبيئية.
    Les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, être régulièrement soumis à des contrôles d'aptitude à une mission au service de l'enfance ; UN وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛
    Graphique II Calendrier des évaluations des sous-programmes UN الجدول الزمني لعمليات تقييم البرامج الفرعية
    Calendrier des évaluations des sous-programmes UN الجدول الزمني لعمليات تقييم البرامج الفرعية
    Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers UN التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية
    L'une de ces recommandations consiste à réserver des ressources à des évaluations décentralisées des projets et des résultats, dans les budgets opérationnels. UN وتدعو إحداها إلى التفويض بتضمين مخصص ثابت لعمليات تقييم لا مركزية للمشاريع ونتائجها في الميزانيات التشغيلية.
    En 2002, un examen a été consacré aux évaluations des activités d'éducation de l'UNICEF menées entre 1994 et 2000. UN وفي عام 2002، أجري استعراض أيضا لعمليات تقييم لأنشطة التعليم التي قامت بها اليونيسيف في الفترة ما بين عام 1994 وعام 2000.
    Le Groupe a également relevé la nécessité d'élaborer un plan relatif aux évaluations des besoins en matière de technologie et aux activités connexes pour les cinq prochaines années. UN كما لاحظ الفريق الحاجة إلى وضع خطة لعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وما يتصل بذلك من أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية.
    Accorder le degré le plus élevé de priorité aux évaluations des sous-programmes. UN (أ) إسناد أعلى أولوية لعمليات تقييم البرامج الفرعية؛
    Accorder un rang élevé de priorité aux évaluations des projets, qui sont indispensables aux évaluations des sous-programmes. UN (ب) إسناد أولوية متقدمة لعمليات تقييم المشروعات بالنظر لأهميتها لعمليات تقييم البرامج الفرعية؛
    Certaines données de base n'étaient tout simplement pas collectées, d'autres l'étaient de façon telle qu'elles étaient inutilisables pour les évaluations de l'impact et de la vulnérabilité. UN وفي حين أن بعض البيانات الرئيسية لم يُجمَع أصلاً، فإن البعض قد جُمع بصورة غير ذات فائدة لعمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر.
    La capacité d'évaluation sur le terrain est essentielle, non seulement pour l'évaluation des programmes des entités elles-mêmes, mais aussi pour les évaluations des plans-cadres. UN وتعتبر قدرة التقييم على المستوى الميداني أساسية، لا لتقييم برامج فرادى الكيانات فحسب بل كذلك لعمليات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les placements en unité de soutien à la gestion font l'objet d'une évaluation et d'un examen réguliers par des professionnels. UN وتخضع عمليات التحويل إلى وحدات الدعم الإداري لعمليات تقييم وإعادة نظر منتظمة يقوم بها المهنيون.
    Les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, faire l'objet de contrôles réguliers pour s'assurer qu'ils sont aptes à travailler avec des enfants; UN وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛
    Les efforts de reforestation semblent faire l'objet d'évaluations plus systématiques et régulières. UN ويبدو أن جهود إعادة التحريج تخضع لعمليات تقييم أكثر منهجية وانتظاماً.
    L'accent sera mis en particulier sur des méthodologies améliorées pour les études d'impact sur l'environnement ainsi que pour la comptabilisation et l'estimation de la valeur des ressources naturelles. UN وسيركز بصفة خاصة على اﻷدوات والصكوك من قبيل المنهجيات المحسنة لعمليات تقييم اﻷثر البيئي والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية وتقييمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus