Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers | UN | التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية |
Les conventions concernant les mers régionales procèdent régulièrement à des évaluations. | UN | وتخضع اتفاقيات البحار الإقليمية لعمليات تقييم منتظمة. |
Une autre priorité actuellement à l'étude est de faire en sorte qu'il soit donné suite de manière intégrée aux évaluations de la politique du HCR. | UN | وإحدى الأولويات الأخرى الجاري استعراضها هي ضمان التنفيذ والاستجابة الشاملين لعمليات تقييم السياسات. |
Le rapport d'évaluation annuel ne pourra pas être établi et l'ampleur et la portée de l'appui fourni aux évaluations de projet diminueront; | UN | ولن يصدر تقرير التقييم السنوي وسوف يقل عمق ونطاق الدعم المتوفر لعمليات تقييم المشاريع؛ |
Le Groupe consultatif d'experts a jugé qu'il serait peutêtre nécessaire de formuler des lignes directrices − ou < < bonnes pratiques > > − pour les évaluations des activités d'atténuation dans le cadre des communications nationales. | UN | واقترح الفريق أنه قد يلزم تقديم إرشادات بشأن الممارسات الجيدة لعمليات تقييم مدى التخفيف من آثار تغير المناخ في سياق البلاغات الوطنية. |
Leur conception devrait faire l'objet d'une évaluation des impacts sanitaires et environnementaux, doit être conforme à tous les règlements sanitaires et environnementaux applicables et doit être dûment homologuée par toutes les autorités gouvernementales compétentes. | UN | ويجب أن يخضع تصميم المرفق لعمليات تقييم الآثار الصحية والبيئية. |
Les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, être régulièrement soumis à des contrôles d'aptitude à une mission au service de l'enfance ; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
Graphique II Calendrier des évaluations des sous-programmes | UN | الجدول الزمني لعمليات تقييم البرامج الفرعية |
Calendrier des évaluations des sous-programmes | UN | الجدول الزمني لعمليات تقييم البرامج الفرعية |
Réalisation à grande échelle des évaluations des besoins financiers | UN | التنفيذ الكامل لعمليات تقييم الاحتياجات المالية |
L'une de ces recommandations consiste à réserver des ressources à des évaluations décentralisées des projets et des résultats, dans les budgets opérationnels. | UN | وتدعو إحداها إلى التفويض بتضمين مخصص ثابت لعمليات تقييم لا مركزية للمشاريع ونتائجها في الميزانيات التشغيلية. |
En 2002, un examen a été consacré aux évaluations des activités d'éducation de l'UNICEF menées entre 1994 et 2000. | UN | وفي عام 2002، أجري استعراض أيضا لعمليات تقييم لأنشطة التعليم التي قامت بها اليونيسيف في الفترة ما بين عام 1994 وعام 2000. |
Le Groupe a également relevé la nécessité d'élaborer un plan relatif aux évaluations des besoins en matière de technologie et aux activités connexes pour les cinq prochaines années. | UN | كما لاحظ الفريق الحاجة إلى وضع خطة لعمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا وما يتصل بذلك من أنشطة لفترة السنوات الخمس التالية. |
Accorder le degré le plus élevé de priorité aux évaluations des sous-programmes. | UN | (أ) إسناد أعلى أولوية لعمليات تقييم البرامج الفرعية؛ |
Accorder un rang élevé de priorité aux évaluations des projets, qui sont indispensables aux évaluations des sous-programmes. | UN | (ب) إسناد أولوية متقدمة لعمليات تقييم المشروعات بالنظر لأهميتها لعمليات تقييم البرامج الفرعية؛ |
Certaines données de base n'étaient tout simplement pas collectées, d'autres l'étaient de façon telle qu'elles étaient inutilisables pour les évaluations de l'impact et de la vulnérabilité. | UN | وفي حين أن بعض البيانات الرئيسية لم يُجمَع أصلاً، فإن البعض قد جُمع بصورة غير ذات فائدة لعمليات تقييم التأثيرات والقابلية للتأثر. |
La capacité d'évaluation sur le terrain est essentielle, non seulement pour l'évaluation des programmes des entités elles-mêmes, mais aussi pour les évaluations des plans-cadres. | UN | وتعتبر قدرة التقييم على المستوى الميداني أساسية، لا لتقييم برامج فرادى الكيانات فحسب بل كذلك لعمليات تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les placements en unité de soutien à la gestion font l'objet d'une évaluation et d'un examen réguliers par des professionnels. | UN | وتخضع عمليات التحويل إلى وحدات الدعم الإداري لعمليات تقييم وإعادة نظر منتظمة يقوم بها المهنيون. |
Les prestataires d'assistance juridique travaillant avec les enfants et au service de ces derniers doivent, si nécessaire, faire l'objet de contrôles réguliers pour s'assurer qu'ils sont aptes à travailler avec des enfants; | UN | وينبغي، متى اقتضت الضرورة، أن يخضع مقدِّمو المساعدة القانونية الذين يعملون مع الأطفال أو من أجلهم لعمليات تقييم منتظمة للتأكد من ملاءمتهم للعمل مع الأطفال؛ |
Les efforts de reforestation semblent faire l'objet d'évaluations plus systématiques et régulières. | UN | ويبدو أن جهود إعادة التحريج تخضع لعمليات تقييم أكثر منهجية وانتظاماً. |
L'accent sera mis en particulier sur des méthodologies améliorées pour les études d'impact sur l'environnement ainsi que pour la comptabilisation et l'estimation de la valeur des ressources naturelles. | UN | وسيركز بصفة خاصة على اﻷدوات والصكوك من قبيل المنهجيات المحسنة لعمليات تقييم اﻷثر البيئي والمحاسبة المتعلقة بالموارد الطبيعية وتقييمها. |