Lors de la première itération du processus de gestion des risques de l'OMI, 79 événements porteurs de risques ont été identifiés. | UN | وفي أول تكرار لعملية إدارة المخاطر في المنظمة، تم تحديد 79 نوعاً من المخاطر. |
Lors de la première itération du processus de gestion des risques de l'OMI, 79 événements porteurs de risques ont été identifiés. | UN | وفي أول تكرار لعملية إدارة المخاطر في المنظمة، تم تحديد 79 نوعاً من المخاطر. |
La plupart des aspects de la compilation des données ont un impact direct sur l'assurance de la qualité, et la quatrième partie réserve donc une plus large place à la question de la gestion de la qualité. | UN | وبما أن لمعظم جوانب عملية جمع البيانات تأثيرا مباشرا على ضمان الجودة، فإن هذا الجزء يتضمن وصفا أكثر منهجية لعملية إدارة الجودة. |
Les travaux de cette session se sont bornés à un simple échange de vues, qui a très peu apporté au processus de gestion des services de conférence. En conséquence, le Comité devrait être supprimé afin que les ressources qui lui sont attribuées puissent être redistribuées à des activités dont le rang de priorité est plus élevé. | UN | وقال إن الدورة كانت مجرد تبادل للآراء لم يكد يضيف قيمة لعملية إدارة المؤتمرات، ولذلك ينبغي التخلص من اللجنة كي يمكن استخدام الموارد المخصصة لها في أنشطة ذات أولوية عاليــة. |
Les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies sont soumises à un processus de gestion intégrée qui se concrétise dans les instruments suivants : | UN | تخضع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لعملية إدارة متكاملة تنعكس في الصكوك التالية: |
De l'avis des inspecteurs, pour être efficace, un cadre de gouvernance des TIC doit inclure les éléments suivants: | UN | ومن رأي المفتشيْن أن إيجاد إطار فعال لعملية إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هو أمر ينبغي أن يشمل ما يلي: |
Il s'est également intéressé à la gestion de Refworld. | UN | وشمل هذا مراجعة لعملية إدارة المجموعة المرجعية المسماة " لاجئو العالم (RefWorld) " . |
47. D'après les sources que l'Inspecteur a consultées et les représentants des pays touchés avec lesquels il s'est entretenu, l'actuel cadre juridique international ne donne pas d'indications suffisantes sur la marche à suivre pour déclencher rapidement le mécanisme de gestion des catastrophes en cas de sinistre de grande ampleur. | UN | 47- حسب المصادر الموجودة والمناقشات التي أُجريت مع مسؤولين في الحكومات المعنية، لا يوفر الإطار القانوني الدولي الحالي توجيهاً كافياً بشأن البدء السريع لعملية إدارة الكوارث في حالات الكوارث الكبيرة. |
En 1996, on a procédé à un important examen du processus de gestion de la chaîne des approvisionnements, et l'on prévoit d'apporter un certain nombre d'améliorations à ce processus courant 1997. | UN | فخلال عام ٦٩٩١ أُضطلع بدراسة رئيسية لعملية إدارة سلسلة الامدادات ومن المقرر إدخال عدد من التحسينات عليها خلال عام ٧٩٩١. |
Cette situation peut être expliquée essentiellement par le coût financier du processus de gestion du changement, estimé à 4 millions de dollars dans le budget approuvé, et à la mise en place du système Atlas, dont aucune pièce écrite n'atteste qu'elle a été expressément approuvée par le Conseil d'administration. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الحالة أساسا إلى التكلفة المالية لعملية إدارة التغير، والتي تقدر بمبلغ 8.4 ملايين دولار في الميزانية المعتمدة، وتنفيذ نظام أطلس الذي لم توثق موافقة المجلس التنفيذي الصريحة عليه. |
Le FENU doit encore régler certaines des conséquences imprévues du processus de gestion du changement, notamment la charge de travail élevée liée à l'obligation de s'occuper, avec des effectifs sensiblement réduits au siège, d'un grand nombre de PMA et de programmes au niveau des pays. | UN | ولا يزال الصندوق يعالج بعض النتائج غير المخطط لها لعملية إدارة التغيير، بما فيها ارتفاع عبء العمل المرتبط بتقديم الخدمات لعدد أكبر من أقل البلدان نموا والبرامج القطرية بموظفين في المقر أقل بشكل كبير. |
Dans le rapport, le CCI recommande de repenser l'actuelle structure de direction du processus de gestion du changement ainsi que d'en élargir le comité directeur et de le placer sous la responsabilité d'un chef du projet de restructuration à plein temps engagé, à cette fin, à titre temporaire, tout en renforçant la communication à l'interne à tous les niveaux. | UN | وتوصي الوحدة، في التقرير، بإعادة النظر في هيكل القيادة الحالية لعملية إدارة التغيير، وتوسيع لجنتها التوجيهية ووضعها مؤقتاً تحت مسؤولية مدير متخصص متفرغ لعملية التغيير، والعمل، في الوقت نفسه، على تعزيز الاتصال الداخلي الموجَّه نحو الموظفين على جميع المستويات. |
Le montant de 8,4 millions de dollars prévu au budget au titre du processus de gestion du changement est donné à titre indicatif. Si nécessaire, ce montant sera réévalué et présenté au Conseil d'administration à sa session annuelle de juin 2004 par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. | UN | تمثل الميزانية البالغة 8.4 مليون دولار المخصصة لعملية إدارة التغيير ميزانية إرشادية فقط وسوف تجري إعادة تقييمها حسب الاقتضاء وتقديمها إلى المجلس التنفيذي عن طريق لجنة التنسيق الإداري في دورته السنوية لعام 2004. |
12. Reconnaît l'importance du rôle que le personnel du Programme des Nations Unies pour le développement doit jouer dans le processus de changement et souligne que la mise en oeuvre de la politique de valorisation des ressources humaines, dans le cadre du processus de gestion du changement, devrait être conforme aux dispositions du régime commun des Nations Unies; | UN | ٢١ - يسلم بأهمية الدور الذي يتعين أن يؤديه موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عملية التغيير، ويؤكد أن تنفيذ سياسة تنمية الموارد البشرية لعملية إدارة التغيير ينبغي أن يتفق مع اﻷحكام القائمة للنظام الموحد لﻷمم المتحدة؛ |
S'appuyant sur les compétences complémentaires des trois organismes, ces ateliers ont traité de divers aspects de la gestion de la dette, notamment des aspects juridiques et financiers, et porté essentiellement sur des questions opérationnelles et l'acquisition des compétences voulues pour gérer efficacement la dette. | UN | وللاستفادة التامة من التجارب التكميلية لكل واحدة من هذه المنظمات، غطـت حلقات العمل أبعادا مختلفة لعملية إدارة الديون، بدءا من الجوانب القانونية وانتهاء بالجوانب المالية، وركزت على المسائل التنفيذية وتنمية بعض المهارات المحددة من أجل الإدارة الفعالة للديون. |
S'agissant de la gestion de la relation client, il recommande d'approuver quatre des cinq postes de temporaire proposés et de réduire de 500 000 dollars les crédits demandés au titre des services d'experts, qui s'élèvent à 2 millions de dollars. | UN | وأردفت قائلة إنه بالنسبة لعملية إدارة العلاقة مع الزبائن، توصي اللجنة بالموافقة على أربع وظائف من أصل خمس وظائف إضافية مقترحة للمساعدة المؤقتة العامة وخفض 000 500 دولار من المبلغ المقترح لخدمات الخبراء ومقداره 2 مليون دولار. |
Les bons résultats obtenus par le programme des VNU pour ce qui est de promouvoir le volontariat en faveur du développement, par la mobilisation de volontaires notamment, devraient se stabiliser en 2010 comme suite au processus de gestion du changement, avant de croître à nouveau en 2011. | UN | ومن المتوقع أن يستقر نجاح برنامج متطوعي الأمم المتحدة في الترويج للنزعة التطوعية من أجل التنمية في عام 2010، بما في ذلك حشد المتطوعين، نتيجة لعملية إدارة التغيير في عام 2009، ومن المتوقع أن ينمو عقب ذلك في عام 2011. |
Les dépenses d'administration ont été exceptionnellement élevées en 2005 en raison des frais associés au processus de gestion du changement et du fait que tous les paiements pour les services dispensés par le système des Nations Unies et le PNUD pour l'exercice biennal 2004-2005 ont été effectués en 2005. | UN | وبلغت نفقات الميزانية الإدارية مستوى عالٍ بشكل استثنائي في عام 2005 بسبب التكاليف المصاحبة لعملية إدارة التغيير ولأن جميع المدفوعات لخدمات الأمم المتحدة والبرنامج لفترة السنتين 2004-2005 قد تمت في عام 2005. |
Les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies sont soumises à un processus de gestion intégrée qui se concrétise dans les instruments suivants : | UN | تخضع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لعملية إدارة متكاملة تنعكس في الصكوك التالية: |
Les activités entreprises par l’Organisation des Nations Unies sont soumises à un processus de gestion intégrée qui se concrétise dans les instruments suivants : | UN | البند ٢-١- تخضع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لعملية إدارة متكاملة تنعكــس في الصكوك التالية: |
Les participants à la réunion ont insisté sur l'importance du processus du Forum et la nécessité d'une collaboration continue entre toutes les parties prenantes sur le continent s'occupant de questions de gouvernance d'Internet. | UN | وأكد الاجتماع على أهمية المنتدى لعملية إدارة الإنترنت وضرورة التعاون المستمر بين جميع أصحاب المصلحة في القارة بشأن معالجة المسائل المتعلقة بإدارة الإنترنت. |
Il s'est également intéressé à la gestion de Refworld. | UN | وشمل هذا مراجعة لعملية إدارة المجموعة المرجعية المسماة " لاجئو العالم (RefWorld) " . |
47. D'après les sources que l'Inspecteur a consultées et les représentants des pays touchés avec lesquels il s'est entretenu, l'actuel cadre juridique international ne donne pas d'indications suffisantes sur la marche à suivre pour déclencher rapidement le mécanisme de gestion des catastrophes en cas de sinistre de grande ampleur. | UN | 47- حسب المصادر الموجودة والمناقشات التي أُجريت مع مسؤولين في الحكومات المعنية، لا يوفر الإطار القانوني الدولي الحالي توجيهاً كافياً بشأن البدء السريع لعملية إدارة الكوارث في حالات الكوارث الكبيرة. |
Les organes directeurs ont évalué les coûts et avantages de la gestion du changement. | UN | وأجرت هيئات الإدارة تقييما لعملية إدارة التغيير من حيث تكاليفها وفوائدها. |