De nombreux détails importants de la restructuration découleront nécessairement du résultat de la Conférence. | UN | ومن الحتمي أن العديد من التفاصيل الهامة لعملية إعادة الهيكلة يجب أن تنتظر النتائج التي سيسفر عنها هذا المؤتمر. |
Les départements s'efforcent dorénavant de tirer pleinement parti de la restructuration. | UN | ولذا تركز الإدارتان الآن على جني الفوائد الكاملة لعملية إعادة الهيكلة. |
Je voudrais en particulier souligner que l’un des objectifs de la restructuration était d’assigner un rôle adéquat au Département de la protection internationale dans la contribution au processus décisionnel global. | UN | وأود أن أشدد، بصفة خاصة، على أن من اﻷهداف المحددة لعملية إعادة الهيكلة هذه ما يتمثل في ضمان إسناد الدور المناسب ﻹدارة الحماية الدولية في المساهمة في مجمل عملية صنع القرارات. |
En raison de l'ampleur considérable du processus de restructuration, il n'est pas en mesure d'indiquer quels seront le rôle et la structure futurs du Département. | UN | وأضاف أنه نظرا لما لعملية إعادة الهيكلة من طبيعة ذات آثار بعيدة المدى، فإنه يتعذر عليه اﻹشارة إلى ما سيكون عليه دورها وهيكلها في المستقبل. |
Le Fonds possède indubitablement une vaste expérience de l'aide aux pays en matière de restructuration, et son personnel a mis au point des mesures d'urgence avec le concours des banques centrales pour éviter les répercussions néfastes que pourrait avoir cette restructuration. | UN | 52 - ومضى يقول إن لدى الصندوق بالفعل خبرة واسعة في مساعدة البلدان في عملية إعادة الهيكلة وقام موظفوه بوضع تدابير للطوارئ بمساعدة المصارف المركزية لتجنب العواقب غير المرغوب فيها لعملية إعادة الهيكلة هذه. |
Je voudrais en particulier souligner que l'un des objectifs de la restructuration était d'assigner un rôle adéquat au Département de la protection internationale dans la contribution au processus décisionnel global. | UN | وأود أن أشدد، بصفة خاصة، على أن من الأهداف المحددة لعملية إعادة الهيكلة هذه ما يتمثل في ضمان إسناد الدور المناسب لإدارة الحماية الدولية في المساهمة في مجمل عملية صنع القرارات. |
Le principal effet de la restructuration a été la création d'équipes spécialisées intégrées dans les domaines de l'état de droit et de l'appui aux missions. | UN | وكان الأثر الأبرز لعملية إعادة الهيكلة حتى الآن إنشاء مجالات موحَّدة وخاصة للخبرات في مجالات سيادة القانون والدعم الميداني. |
:: La situation actuelle de la restructuration en cours du Conseil des droits de l'homme et des mécanismes permettant une participation plus entière et plus efficace des peuples autochtones; | UN | :: الحالة الراهنة لعملية إعادة الهيكلة الجارية في مجلس حقوق الإنسان والآليات المتاحة للشعوب الأصلية للمشاركة بصورة أكمل وبمزيد من الفعالية |
24. Il faudrait prévoir les dispositions voulues qui permettront au programme de tenir compte de la réorientation des activités qui interviendra au cours de la période du plan à moyen terme à l'issue de la restructuration de la CESAP en cours actuellement. | UN | ٤٢ - وينبغي أيضا رصد اعتماد ملائم لتمكين البرنامج من أن يراعي إعادة توجيه اﻷنشطة في فترة الخطة نتيجة لعملية إعادة الهيكلة الداخلية الجارية حاليا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
En Chine, le chômage urbain a légèrement augmenté au cours des dernières années en raison de la restructuration en cours du secteur étatique (voir ci-dessous). | UN | وفي الصين، ازدادت البطالة زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة نتيجة لعملية إعادة الهيكلة الجارية في القطاع الحكومي )انظر أدناه(. |
En Chine, le chômage urbain a légèrement augmenté au cours des dernières années en raison de la restructuration du secteur étatique en cours (voir ci-dessous). | UN | وفي الصين، ازدادت البطالة زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة نتيجة لعملية إعادة الهيكلة الجارية في القطاع الحكومي )انظر أدناه(. |
49. Depuis le 30 septembre 1996, à la suite de la restructuration du Bureau du Haut Commissaire/Centre pour les droits de l’homme, la responsabilité des questions se rapportant aux populations autochtones, y compris les objectifs de la Décennie, a été répartie entre les trois unités suivantes : le Service de la recherche et du droit au développement, le Service des services d’appui et le Service des activités et programmes. | UN | ٩٤- اعتباراً من ٠٣ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ ووفقاً لعملية إعادة الهيكلة التي أُجريت في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، أصبحت المسؤولية عن قضايا السكان اﻷصليين، بما في ذلك أهداف العقد، موزعة على الوحدات الثلاث التي تتكون منها اﻹدارة: قسم البحوث والحق في التنمية، وقسم خدمات الدعم، وقسم اﻷنشطة والبرامج. |
Le Comité est d'avis que le succès de la restructuration nécessitera l'application intégrale du plan de restructuration, la mise en œuvre des recommandations du Bureau des services de contrôle interne et l'adoption de mesures pour faire face aux risques nouveaux et à l'évolution de la situation. | UN | 51 - ويرى المجلس أن التنفيذ الناجح لعملية إعادة الهيكلة سيتطلب التنفيذ الكامل لخطة العمل المتعلقة بإعادة الهيكلة، والأخذ بالتوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، والتصدي للمخاطر الناشئة وغيرها من المستجدات. |
35. Du fait de la restructuration récente du secteur économique et social des Nations Unies, la CNUCED a été dotée de responsabilités nouvelles dans le domaine de la science et de la technologie, notamment du service de la Commission de la science et de la technique au service du développement. | UN | ٥٣- ونتيجة لعملية إعادة الهيكلة التي تمت مؤخرا في القطاع الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة، تحمل اﻷونكتاد مسؤوليات جديدة في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك خدمة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |
Ces trois aspects du processus de restructuration étaient interdépendants; les réformes proposées devraient être étudiées dans chaque cas séparément en fonction du niveau de développement des instituts et du caractère particulier de leurs problèmes. | UN | وهذه العناصر الثلاثة لعملية إعادة الهيكلة مُترابطة؛ ويتعيﱠن النظر في اقتراحات الاصلاح على أساس كل حالة على حدة وفقا لتباين درجات التطوير في معاهد البحث والتطوير والطابع الخاص لمشاكلها. |
22. Mme YANG Yanyi (Chine) dit qu'avant de faire de nouvelles tentatives de réforme, il faudra avoir achevé l'examen général et l'analyse du processus de restructuration et de raffermissement. | UN | ٢٢ - السيدة يانغ يانيي )الصين(: قالت إنه لا ينبغي القيام بأي محاولات أخرى لﻹصلاح إلى حين إجراء استعراض وتحليل عامين لعملية إعادة الهيكلة والتنشيط. |