Calendrier provisoire des travaux relatifs à la sélection des institutions | UN | جدول زمني مؤقت لعملية اختيار المؤسسات الإقليمية/الأقاليمية |
Rappelant sa résolution 1997/22 du 11 avril 1997, dans laquelle elle a demandé à la Sous—Commission, notamment, d’accorder une attention particulière à la sélection des sujets d’études à entreprendre, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٢٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة، في جملة أمور، من اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات التي يتعين إجراؤها، |
:: Amélioration no 1 : Définir par écrit la procédure de sélection des hauts fonctionnaires de manière à accentuer la transparence | UN | :: مجال التحسين 1: وضع قواعد مكتوبة لعملية اختيار كبار المديرين من أجل زيادة الشفافية. |
Il énonce aussi, pour que le Conseil les examine, des modalités possibles et spécialement adaptées pour le processus de sélection du Directeur général. | UN | وسوف تبين هذه المذكرة أيضاً طرائق محسَّنة محتملة لعملية اختيار المدير العام، لكي ينظر فيها المجلس. |
Il faudrait procéder à un examen attentif du processus de sélection d'un nouveau médiateur. | UN | وينبغي القيام باستعراض دقيق لعملية اختيار أمين مظالم جديد. |
18. Un calendrier provisoire des travaux pour la sélection des boursiers du programme figure en annexe. | UN | 18- يرد في المرفق جدول زمني مؤقت لعملية اختيار الزملاء من أجل البرنامج. |
Il prévoit de regrouper les policiers de l'UNITA et de les transférer ensuite vers les zones de casernement où, après avoir été enregistrés, ils seront désarmés et soumis à un processus de sélection, étant appelés à servir avec la police nationale. | UN | وتستهدف هذه الخطة حشد أفراد شرطة يونيتا ونقلهم في وقت لاحق إلى مناطق اﻹيواء حيث يتم تسجيلهم وتجريدهم من السلاح وإخضاعهم لعملية اختيار بغرض إلحاقهم بالشرطة الوطنية اﻷنغولية. |
b) En accordant une attention particulière à la sélection des sujets d'étude, tout en concentrant son attention sur la question de savoir comment la mise en oeuvre des normes existantes peut être améliorée et où elle peut l'être; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات ومع التركيز على سبل ومجالات تحسين تطبيق المعايير الحالية؛ |
b) En accordant une attention particulière à la sélection des sujets d'étude, en concentrant son attention sur la question de savoir comment, et où, la mise en oeuvre des normes existantes peut être améliorée; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات، على أن تركز اهتمامها هذا على كيفية ومجالات تحسين تطبيق المعايير الحالية؛ |
La Sous—Commission devrait accorder une attention particulière à la sélection des sujets d'étude et, ce faisant, réfléchir consciencieusement à la façon dont les propositions éventuelles aideraient à répondre aux besoins de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وينبغي للجنة الفرعية أن توجه اهتماماً خاصاً لعملية اختيار الدراسات، ولدى قيامها بذلك، ينبغي أن تفكر بعناية في الكيفية التي يمكن أن تستخدم بها المقترحات لتلبية احتياجات المجتمع الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان. |
iii) D'accorder une attention particulière à la sélection des sujets d'étude et de tenir compte, dans cette sélection, des recommandations de la Commission et des organes conventionnels, en expliquant le choix ainsi fait de manière à permettre à la Commission de déterminer à bon escient s'il y a lieu d'entreprendre une étude donnée; | UN | `٣` إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات، وأن تضع في الحسبان، عند اختيار مواضيع من أجل دراستها، توصيات لجنة حقوق اﻹنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وأن تشرح الاختيار الذي أخذ به بغية تمكين لجنة حقوق اﻹنسان من أن تقيّم بشكل وافٍ مدى الحاجة إلى إجراء دراسة محددة؛ |
a) Élabore, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, une directive consacrée à la sélection des consultants; | UN | (أ) القيام، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بإعداد مبادئ توجيهية محددة لعملية اختيار الخبراء الاستشاريين |
b) En accordant une attention particulière à la sélection des sujets d'étude spécifiquement recommandés par la Commission, tout en concentrant son attention sur la question de savoir comment et quand la mise en œuvre des normes existantes peut être améliorée; | UN | (ب) إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات التي تطلبها اللجنة على وجه التحديد، على أن تركز اهتمامها في الوقت نفسه على سُبل تحسين تطبيق المعايير الحالية ووقته؛ |
De manière générale, le rapport dresse un bilan positif de la mise en œuvre de la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents. | UN | ١٥ - وعموما، يعرض التقرير صورة إيجابية لعملية اختيار وتعيين المنسقين المقيمين. |
Le Conseil a décrit la procédure de sélection des juges dans son rapport à l'Assemblée générale (A/66/664 et Add.1). | UN | وقدم المجلس وصفا لعملية اختيار القضاة في تقريره إلى الجمعية العامة (انظر الوثيقتين A/66/664 و Add.1). |
Le Corps commun d'inspection (CCI) a examiné, de janvier à octobre 2013, la procédure de sélection et de nomination des coordonnateurs résidents des Nations Unies, y compris leur préparation, leur formation et l'appui fourni à leur activité. | UN | 1- أجرت وحدة التفتيش المشتركة في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2013 استعراضاً لعملية اختيار المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وتعيينهم، بما في ذلك تهيئتهم وتدريبهم وتقديم الدعم لأعمالهم. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient, s'ils ne le font pas déjà, établir pour le processus de sélection de leur chef de secrétariat un calendrier s'achevant au moins trois mois avant la date prévue d'expiration du mandat du chef de secrétariat sortant, afin d'assurer une transition sans accroc entre celui-ci et son successeur. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient, s'ils ne le font pas déjà, établir pour le processus de sélection de leur chef de secrétariat un calendrier s'achevant au moins trois mois avant la date prévue d'expiration du mandat du chef de secrétariat sortant, afin d'assurer une transition sans accroc entre celui-ci et son successeur. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تقم بذلك بعد، أن تضع حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من انقضاء فترة ولاية الرئيس التنفيذي شاغل المنصب، بغية ضمان انتقال سلس بين الرئيس التنفيذي شاغل المنصب والرئيس التنفيذي الجديد. |
Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient, s'ils ne le font pas déjà, établir pour le processus de sélection de leur chef de secrétariat un calendrier s'achevant au moins trois mois avant la date prévue d'expiration du mandat du chef de secrétariat sortant, afin d'assurer une transition sans accroc entre celui-ci et son successeur. | UN | الجهاز التشريعي ينبغي أن تضع الهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة، التي لم تفعل ذلك بعد، حدوداً زمنية لعملية اختيار رؤسائها التنفيذيين تنتهي قبل ثلاثة أشهر على الأقل من تاريخ انتهاء ولاية الرئيس الخارج، لضمان سلاسة الانتقال من الرئيس التنفيذي الخارج إلى الرئيس الجديد. |
134. À la différence du processus de sélection des coordonnateurs résidents, le choix des représentants spéciaux du Secrétaire général est considéré comme beaucoup plus politique. | UN | 134- خلافاً لعملية اختيار المنسقين المقيمين، يعتبر اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام عملية سياسية بدرجة أكبر. |
134. À la différence du processus de sélection des coordonnateurs résidents, le choix des représentants spéciaux du Secrétaire général est considéré comme beaucoup plus politique. | UN | 134 - خلافاً لعملية اختيار المنسقين المقيمين، يعتبر اختيار الممثلين الخاصين للأمين العام عملية سياسية بدرجة أكبر. |
En 2009, le Groupe des Nations Unies pour le développement a élaboré et approuvé des directives pour la sélection et la nomination des coordonnateurs résidents, ainsi que de nouvelles procédures opérationnelles pour le Groupe consultatif interinstitutions. | UN | وفي عام 2009، وضعت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مبادئ توجيهية لعملية اختيار وتعيين المنسقين المقيمين، ونفذتها، فضلا عن إجراءات تشغيل موحدة جديدة للفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات. |
Un autre cas concernait une femme médecin spécialiste, possédant des certificats de spécialisation du premier et du deuxième degré; qui avait participé à un processus de sélection compétitif pour obtenir un poste vacant dans son domaine de spécialisation. | UN | وكانت هناك قضية أخرى لطبيبة أنثى - متخصصة في فرع الطب المعني، وحاصلة على شهادات تخصص من الدرجة الأولى والدرجة الثانية، تقدمت لعملية اختيار تنافسية لشغل الوظيفة الشاغرة في تخصصها. |
L'année 1995 sera consacrée aux consultations avec les peuples autochtones et les gouvernements sur la question de savoir quels seraient les meilleurs modèles à envisager pour une instance et à un débat sur le processus de sélection des membres du comité. | UN | أما عام ٥٩٩١، فسيُستفاد منه في التشاور مع الشعوب اﻷصلية والحكومات فيما يتعلق بأفضل النماذج للمحفل وإجراء مناقشة لعملية اختيار أعضاء اللجنة. |