Ordre du jour provisoire annoté de la treizième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | جدول الأعمال المؤقت المشروح للاجتماع الثالث عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Organisation des travaux de la quatorzième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous | UN | صيغة مناقشات الاجتماع الرابع عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية |
Ordre du jour provisoire annoté de la quatorzième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer | UN | جدول الأعمال المؤقت المشروح للاجتماع الرابع عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Nous nous félicitons du fait que l'année prochaine le sujet de la réunion du Processus consultatif informel des Nations Unies sur les océans et le droit de la mer sera le renforcement des capacités dans les affaires relatives aux océans et au droit de la mer, y compris la science de la mer. | UN | ونرحًب بأن موضوع العام المقبل بالنسبة لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار سيدور حول بناء القدرات في شؤون المحيطات وقانون البحار، بما في ذلك العلوم البحرية. |
Nous attachons une importance particulière à la dixième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous des Nations Unies sur les océans et le droit de la mer, tenue du 17 au 19 juin ici au Siège des Nations Unies. | UN | ونحن نعلق أهمية خاصة على الاجتماع العاشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، المعقود في الفترة من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2009 هنا، في مقر الأمم المتحدة. |
Les recommandations de la cinquième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer ont été à l'origine de l'essentiel du nouveau langage adopté dans les projets de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وتشكل توصيات الاجتماع الخامس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار مصدرا لقدر كبير من الصياغة الجديدة في القرارين المعروضين علينا. |
Les recommandations de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux sur la question de la sécurité de la navigation et de l'application par les États du pavillon ont été une mesure utile. | UN | وكانت توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة سلامة الملاحة وتنفيذ دولة العلم خطوة كبرى إلى الأمام. |
Les recommandations de la quatrième réunion du Processus consultatif officieux sur la protection et la gestion des écosystèmes marins vulnérables, reflétées à présent dans le projet de résolution global, sont également utiles. | UN | كما أن توصيات الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية بشأن مسألة حماية وإدارة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، والتي تتجلى حاليا في مشروع القرار الشامل، خطوة إلى الأمام. |
Les questions relatives à la pollution causée par les activités terrestres ont été débattues, en particulier, à la première réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, tenue en 2000. | UN | 106 - ونوقشت المسائل المتعلقة بالتلوث الناشئ من الأنشطة البرية، لا سيما في الاجتماع الأول لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في عام 2000. |
La Mission permanente du Costa Rica présente ses compliments au Secrétaire général et a l'honneur de se référer à la sixième réunion du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | تهدي البعثة الدائمة لكوستاريكا تحياتها إلى الأمين العام، وتتشرف بأن تشير إلى الاجتماع السادس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Rompant de manière salutaire avec la tradition, les négociateurs ont convenu cette année des principaux thèmes à aborder lors des deux prochaines réunions du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وفي خروج عن التقليد المألوف نرحب به، وافق المفاوضون هذا العام على التركيز على مواضيع للاجتماعين القادمين لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
La réunion de cette année du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer de l'ONU a examiné la question importante des ressources génétiques marines. | UN | وقد تناول اجتماع هذه السنة لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار مسألة هامة هي الموارد الجينية البحرية. |
La huitième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui s'est tenue cette année, a porté sur la question des ressources génétiques marines. | UN | وقد ناقش الاجتماع الثامن لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المعنية بالمحيطات وقانون البحار هذا العام مسألة الموارد الوراثية البحرية. |
Nous sommes également heureux de voir que la sécurité et la sûreté marines ont fait l'objet de débats à la neuvième réunion du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer. | UN | وأسعدنا أيضا أن تكون السلامة البحرية أحد مواضيع النقاش في الدورة التاسعة لعملية الأمم المتحدة التشاورية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار. |
Organisation des travaux de la treizième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous | UN | صيغة مناقشات الاجتماع الثالث عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار |
Cela comprendrait la consolidation de la réunion inaugurale très réussie du Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les affaires maritimes et le traitement de certains problèmes urgents concernant les méthodes de pêche, par le biais de résolutions de l'Assemblée générale. | UN | ويشمل ذلك تعزيز الاجتماع الافتتاحي الناجح جدا لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار، وكذلك معالجة بعض القضايا العاجلة المتعلقة بممارسات صيد الأسماك، بإصدار قرارات من الجمعية العامة. |
Nous estimons que les débats qui ont eu lieu lors de la dixième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer se sont avérés utiles, notamment le débat sur l'amélioration des méthodes de travail et de la coordination des activités entre les diverses organisations internationales qui s'occupent des questions maritimes. | UN | ونعتقد أن المناقشة التي جرت في الاجتماع العاشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار كانت قيِّمة، بما في ذلك النظر في تحسين طرائق العمل، وتعزيز تنسيق الأنشطة في ما بين مختلف الهيئات الدولية المعنية بمسائل المحيطات. |
La République de Corée note avec satisfaction que la dixième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer a examiné cette année en temps voulu les réalisations et les lacunes de ses neuf premières réunions. | UN | وقد أسعد جمهورية كوريا أن تلاحظ هذا العام أن انعقاد الاجتماع العاشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار قد جاء في وقته المناسب من حيث أنه استعرض الإنجازات وأوجه القصور في الاجتماعات التسعة الأولى. |
Il fournit des informations sur la dixième réunion du Processus consultatif informel des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui s'est tenue du 17 au 19 juin 2009, ainsi que des informations générales sur le droit de la mer. | UN | إنه يوفر معلومات تتعلق بالجلسة العاشرة لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار التي عقدت من 17 إلى 19 حزيران/يونيه 2008، وأيضا معلومات عامة عن قانون البحار. |
Les débats qui avaient eu lieu lors de la huitième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, qui avaient été consacrés aux ressources génétiques marines, offraient une bonne base pour parvenir à un accord sur la question, sous réserve que les informations nécessaires soient revues et mises à jour. | UN | وأشير إلى المناقشات التي جرت خلال الاجتماع الثامن لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، والتي ركزت على الموارد الجينية البحرية، باعتبارها أساسا جيدا لفهم مشترك لهذه القضية، شريطة إعادة النظر في المعلومات ذات الصلة وتحديثها. |