Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. | UN | ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح. |
Les pays qui restructurent leur économie adoptent par exemple toutes sortes de mesures pour faire face aux différents impératifs du processus de réforme. | UN | فعلى سبيل المثال، تضع البلدان التي تعيد هيكلة اقتصاداتها أنواعاً مختلفة من السياسات لمعالجة الجوانب المختلفة لعملية الإصلاح. |
L'Assemblée générale, si elle doit fournir des orientations, devrait éviter de microgérer le processus de réforme. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تضطلع بالتوجيه، لكن ينبغي عليها أن تتفادى الإدارة التفصيلية لعملية الإصلاح. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de sa transparence et de sa responsabilisation sont les objectifs fondamentaux qui sous-tendent le processus de réforme en cours. | UN | فتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز شفافيته ومساءلته هدفان أساسيان لعملية الإصلاح الجارية. |
L'étude de l'OCDE constitue une analyse utile et impartiale de la réforme des institutions en République tchèque. | UN | ويعد التقرير الشامل الذي أعدته المنظمة بناء على الاستعراض تحليلا محايدا وقيما لعملية الإصلاح في الجمهورية التشيكية. |
Le Gouvernement s'est véritablement approprié la mise en œuvre des engagements à court terme dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وقد برهنت الحكومة على تملّكها الفعلي لعملية الإصلاح فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات القصيرة الأجل. |
Comme beaucoup d'autres délégations, l'Inde a exprimé son profond soutien politique au processus de réforme. | UN | وقد أعربت الهند، شأنها شأن وفود أخرى كثيرة، عن دعمها السياسي الواسع النطاق لعملية الإصلاح. |
Dans le cadre du processus de réforme, 105 des anciens établissements pour enfants ont été fermés. | UN | ونتيجة لعملية الإصلاح تلك، تم إغلاق 105 من مؤسسات رعاية الأطفال السابقة. |
L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. | UN | والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة. |
Ce sont les aspirations des Membres de l'ONU dans leur ensemble, et non les ambitions de quelques-uns, qui doivent être le moteur du processus de réforme. | UN | ويجب أن تكون القوة الدافعة لعملية الإصلاح هي آمال عموم الأعضاء، لا أطماع القلة منهم. |
La dernière phase du processus de réforme consisterait en un examen de l'abolition du droit de veto au moment opportun. | UN | وستكون المرحلة النهائية لعملية الإصلاح هي النظر في إلغاء حق النقض في الوقت المناسب. |
Le Gouvernement espagnol se félicite du processus de réforme engagé en matière de paix et de sécurité, de développement et de droits de l'homme. | UN | وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان. |
Nous sommes certains que votre ferme engagement permettra à l'Assemblée générale de superviser les travaux du Conseil de sécurité et de s'approprier le processus de réforme. | UN | ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح. |
le processus de réforme se heurte à une pénurie chronique de ressources. | UN | غير أنه لا يزال هناك نقص مزمن في الموارد المتاحة لعملية الإصلاح. |
le processus de réforme engagé en Iran devrait continuer d'être encouragé. | UN | وأعرب الطرفان عن تشجيعهما المستمر لعملية الإصلاح في إيران. |
Les principaux éléments de la réforme sont les suivants : | UN | وفيما يلي السمات الرئيسية لعملية الإصلاح: |
L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر. |
Elle ajoute également à l'apathie des cinq membres permanents et à la lenteur de leur réaction au processus de réforme. | UN | ويضيف هذا أيضاً إلى حالة اللامبالاة التي تعتري الخمسة الدائمين واستجابتهم البطيئة لعملية الإصلاح. |
L'appui des États Membres au processus de réforme lancé par le Directeur général témoigne de leur foi en l'ONUDI et en son programme de gestion du changement. | UN | ويدل دعم الدول الأعضاء لعملية الإصلاح التي استهلها المدير العام على إيمانها باليونيدو وبرنامجها لإدارة التغيير. |
Après plus d'une décennie de travail, nous estimons qu'il est important d'imprimer un nouvel élan au processus de réforme. | UN | وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح. |
L'appui de la communauté internationale dans ce processus de réforme est essentiel. | UN | إن دعم المجتمع الدولي لعملية الإصلاح تلك أمر أساسي. |
Ses tribunaux ont véritablement paralysé le mouvement de réforme en refusant aux publications favorables à la réforme le droit de paraître et en interdisant celles-ci. | UN | فقد نجحت محاكمها في شل حركة الإصلاح حيث قامت بإغلاق المنشورات المؤيدة لعملية الإصلاح وحظرتها بموجب أحكام قضائية. |
Dans le cadre de cette vision, l'entrepreneur tunisien a dû se mettre au diapason des réformes qui ont pour but de renforcer l'efficacité à toutes les étapes de l'activité de l'entreprise. | UN | وفي نفس الوقت، على منظم المشاريع التونسي أن يستجيب لعملية اﻹصلاح التي تعزز الكفاءة في جميع مراحل أنشطة تنظيم المشاريع. |
53. Le Gouvernement a accueilli favorablement l'EPI, le jugeant opportun et utile pour son processus de réforme. | UN | 53- ورحبت الحكومة باستعراض سياسات الاستثمار واعتبرته استعراضاً هاماً ومناسب التوقيت لعملية الإصلاح التي تجريها. |
L'esprit constructif qui a animé les délibérations est de bon augure pour le processus de réforme de la Commission. | UN | وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة. |
Les créanciers publics ont apporté un soutien concret au processus de réformes engagé dans ce pays en consentant un rééchelonnement favorable de sa dette. | UN | وقد قدم الدائنون الرسميون تأييدا ملموسا لعملية اﻹصلاح من خلال سخائهم في إعادة جدولة الديون. |
Dans ce contexte, la réforme de l'Organisation est un programme d'une importance décisive, et celle du Conseil de sécurité représente l'un des principaux aspects de sa modernisation. | UN | وفي هذا السياق يصبح إصلاح المنظمة برنامجا حيويا في أهميته، ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعملية الإصلاح في تحديث أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وهو مجلس الأمن. |