"لعملية الإصلاح" - Traduction Arabe en Français

    • du processus de réforme
        
    • le processus de réforme
        
    • de la réforme
        
    • au processus de réforme
        
    • ce processus de réforme
        
    • à la réforme
        
    • des réformes
        
    • son processus de réforme
        
    • la réforme d'une
        
    • processus de réforme de
        
    • au processus de réformes
        
    • la réforme de
        
    Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. UN ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح.
    Les pays qui restructurent leur économie adoptent par exemple toutes sortes de mesures pour faire face aux différents impératifs du processus de réforme. UN فعلى سبيل المثال، تضع البلدان التي تعيد هيكلة اقتصاداتها أنواعاً مختلفة من السياسات لمعالجة الجوانب المختلفة لعملية الإصلاح.
    L'Assemblée générale, si elle doit fournir des orientations, devrait éviter de microgérer le processus de réforme. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة ينبغي أن تضطلع بالتوجيه، لكن ينبغي عليها أن تتفادى الإدارة التفصيلية لعملية الإصلاح.
    L'amélioration des méthodes de travail du Conseil, de sa transparence et de sa responsabilisation sont les objectifs fondamentaux qui sous-tendent le processus de réforme en cours. UN فتحسين أساليب عمل المجلس وتعزيز شفافيته ومساءلته هدفان أساسيان لعملية الإصلاح الجارية.
    L'étude de l'OCDE constitue une analyse utile et impartiale de la réforme des institutions en République tchèque. UN ويعد التقرير الشامل الذي أعدته المنظمة بناء على الاستعراض تحليلا محايدا وقيما لعملية الإصلاح في الجمهورية التشيكية.
    Le Gouvernement s'est véritablement approprié la mise en œuvre des engagements à court terme dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد برهنت الحكومة على تملّكها الفعلي لعملية الإصلاح فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات القصيرة الأجل.
    Comme beaucoup d'autres délégations, l'Inde a exprimé son profond soutien politique au processus de réforme. UN وقد أعربت الهند، شأنها شأن وفود أخرى كثيرة، عن دعمها السياسي الواسع النطاق لعملية الإصلاح.
    Dans le cadre du processus de réforme, 105 des anciens établissements pour enfants ont été fermés. UN ونتيجة لعملية الإصلاح تلك، تم إغلاق 105 من مؤسسات رعاية الأطفال السابقة.
    L'objectif ultime du processus de réforme est de renforcer l'efficacité de l'Organisation de manière à ce qu'elle puisse répondre aux besoins des États Membres, en particulier de ceux en développement. UN والهدف النهائي لعملية الإصلاح هو تعزيز فعالية المنظمة في استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء وخاصــة البــلدان الناميــة.
    Ce sont les aspirations des Membres de l'ONU dans leur ensemble, et non les ambitions de quelques-uns, qui doivent être le moteur du processus de réforme. UN ويجب أن تكون القوة الدافعة لعملية الإصلاح هي آمال عموم الأعضاء، لا أطماع القلة منهم.
    La dernière phase du processus de réforme consisterait en un examen de l'abolition du droit de veto au moment opportun. UN وستكون المرحلة النهائية لعملية الإصلاح هي النظر في إلغاء حق النقض في الوقت المناسب.
    Le Gouvernement espagnol se félicite du processus de réforme engagé en matière de paix et de sécurité, de développement et de droits de l'homme. UN وحكومة إسبانيا مرتاحة لعملية الإصلاح في مجالات السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Nous sommes certains que votre ferme engagement permettra à l'Assemblée générale de superviser les travaux du Conseil de sécurité et de s'approprier le processus de réforme. UN ونحن على يقين من أن اشتراككم الوثيق سيكفل إشراف الجمعية العامة على أعمال مجلس الأمن وملكيتها لعملية الإصلاح.
    le processus de réforme se heurte à une pénurie chronique de ressources. UN غير أنه لا يزال هناك نقص مزمن في الموارد المتاحة لعملية الإصلاح.
    le processus de réforme engagé en Iran devrait continuer d'être encouragé. UN وأعرب الطرفان عن تشجيعهما المستمر لعملية الإصلاح في إيران.
    Les principaux éléments de la réforme sont les suivants : UN وفيما يلي السمات الرئيسية لعملية الإصلاح:
    L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    L'un des objectifs majeurs de la réforme est l'amélioration du financement du développement et de l'élimination de la pauvreté. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Elle ajoute également à l'apathie des cinq membres permanents et à la lenteur de leur réaction au processus de réforme. UN ويضيف هذا أيضاً إلى حالة اللامبالاة التي تعتري الخمسة الدائمين واستجابتهم البطيئة لعملية الإصلاح.
    L'appui des États Membres au processus de réforme lancé par le Directeur général témoigne de leur foi en l'ONUDI et en son programme de gestion du changement. UN ويدل دعم الدول الأعضاء لعملية الإصلاح التي استهلها المدير العام على إيمانها باليونيدو وبرنامجها لإدارة التغيير.
    Après plus d'une décennie de travail, nous estimons qu'il est important d'imprimer un nouvel élan au processus de réforme. UN وبعد أكثر من عقد من العمل، نشعر بأهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية الإصلاح.
    L'appui de la communauté internationale dans ce processus de réforme est essentiel. UN إن دعم المجتمع الدولي لعملية الإصلاح تلك أمر أساسي.
    Ses tribunaux ont véritablement paralysé le mouvement de réforme en refusant aux publications favorables à la réforme le droit de paraître et en interdisant celles-ci. UN فقد نجحت محاكمها في شل حركة الإصلاح حيث قامت بإغلاق المنشورات المؤيدة لعملية الإصلاح وحظرتها بموجب أحكام قضائية.
    Dans le cadre de cette vision, l'entrepreneur tunisien a dû se mettre au diapason des réformes qui ont pour but de renforcer l'efficacité à toutes les étapes de l'activité de l'entreprise. UN وفي نفس الوقت، على منظم المشاريع التونسي أن يستجيب لعملية اﻹصلاح التي تعزز الكفاءة في جميع مراحل أنشطة تنظيم المشاريع.
    53. Le Gouvernement a accueilli favorablement l'EPI, le jugeant opportun et utile pour son processus de réforme. UN 53- ورحبت الحكومة باستعراض سياسات الاستثمار واعتبرته استعراضاً هاماً ومناسب التوقيت لعملية الإصلاح التي تجريها.
    L'esprit constructif qui a animé les délibérations est de bon augure pour le processus de réforme de la Commission. UN وقالت إن الروح البنَّاءة للمداولات تبشّر بالخير بالنسبة لعملية الإصلاح التي تقوم بها اللجنة.
    Les créanciers publics ont apporté un soutien concret au processus de réformes engagé dans ce pays en consentant un rééchelonnement favorable de sa dette. UN وقد قدم الدائنون الرسميون تأييدا ملموسا لعملية اﻹصلاح من خلال سخائهم في إعادة جدولة الديون.
    Dans ce contexte, la réforme de l'Organisation est un programme d'une importance décisive, et celle du Conseil de sécurité représente l'un des principaux aspects de sa modernisation. UN وفي هذا السياق يصبح إصلاح المنظمة برنامجا حيويا في أهميته، ويتمثل أحد الجوانب الرئيسية لعملية الإصلاح في تحديث أحد الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وهو مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus