Le sous-programme continuera de mettre l'accent sur la mise au point d'un système d'évaluation interne, faisant partie intégrante du processus de planification, de programmation et de budgétisation. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي التشديد على تطوير نظام للتقييم الداخلي كعنصر أساسي لعملية التخطيط والبرمجة ووضع الميزانية. |
À cette fin, un groupe de travail interne du Département a défini toutes les étapes du processus de planification et examine actuellement, pour chaque étape, les points forts et les points faibles de l'Organisation. | UN | وبهذا الهدف، قام فريق عامل داخل إدارة عمليات حفظ السلام بإنجاز تخطيط أوَّلي لعملية التخطيط الكاملة، وهو يدرس حاليا مواطن القوة أو الضعف في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Cette politique, qui remplace les directives relatives à la préparation des missions intégrées, définit les exigences minimales à respecter pour évaluer ou planifier ce type de missions. | UN | وقد حلّت هذه السياسة محلّ المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Le chef de la police civile espère que la situation se redressera très prochainement, de façon qu'on puisse se concentrer davantage sur le processus de planification pour pouvoir assurer le retour, dans des conditions de sécurité, des réfugiés habilités à voter et des membres de leur famille immédiate. | UN | ويأمل مفوض الشرطة المدنية في تصحيح هذا الوضع في المستقبل القريب لكي يولى التأكيد بشكل أكبر لعملية التخطيط من أجل العودة اﻵمنة للاجئين المؤهلين للتصويت وأفراد أسرهم المباشرين. |
Ce dernier rapport, en particulier, donne une bonne vue d'ensemble de la planification et de la gestion des opérations de maintien de la paix et du recrutement des personnels correspondants. | UN | وإن هذا التقرير اﻷخير، على الخصوص، يتضمن نظرة شاملة لعملية التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلم وتوظيف الموظفين الملائمين. |
Le principal instrument de préparation des missions intégrée est la Cellule de mission intégrée, qui fait fonction d'organe principal de préparation des nouvelles missions de maintien de la paix et d'appui aux opérations multidimensionnelles de maintien de la paix. | UN | والوسيلة الرئيسية لعملية التخطيط هي أفرقة العمل المتكاملة للبعثات، والتي هي بمثابة الهيئة الرئيسية للتخطيط لبعثات حفظ السلام الجديدة ولدعم عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
Le gouvernement a également accordé la priorité au processus de planification visant un redressement de l'économie à moyen et à long terme grâce à deux programmes. | UN | وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين. |
L'approbation des directives sur la préparation des missions intégrées fournit une occasion de renforcer la cohésion entre les départements de l'ONU chargés du maintien de la paix, de l'aide humanitaire et du développement. | UN | وإقرار المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكاملة للبعثات هو فرصة لتحسين التماسك بين ذراع الأمم المتحدة لحفظ السلام وذراعها الإنساني وذراعها الإنمائي. |
En ce qui concerne la planification des missions, le Département des opérations de maintien de la paix a établi un groupe de travail qui a mis au point un plan initial du processus de planification intégrée. | UN | وفيما يتعلق بالتخطيط للبعثات، شكلت إدارة عمليات حفظ السلام فريقا عاملا أنجز رسم الخطوط الأولى لعملية التخطيط المتكاملة. |
Au cœur du processus de planification régionale se trouve le cadre général, qui définit les principes de base de la gestion et de la restructuration de l'espace. | UN | وإن الجوهر الأساسي لعملية التخطيط الإقليمي هو الإطار العام الذي يرسي المبادئ الأساسية للتنظيم وإعادة الهيكلة المكانية. |
Il a également recommandé que des consultations approfondies soient menées avec les équipes de pays des Nations Unies dès la première phase du processus de planification des missions. | UN | كما أوصى المجلس بإجراء مشاورات مستفيضة مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية اعتبارا من المرحلة الأولى لعملية التخطيط للبعثة. |
8. Lorsqu'une nouvelle opération est créée, l'un des éléments essentiels du processus de planification est l'évaluation technique de la zone d'opérations proposée. | UN | ٨ - وعند بداية أي عملية جديدة، يتمثل أحد العناصر الحاسمة لعملية التخطيط في إجراء مسح تقني لمنطقة العملية المقترحة. |
Sur sa demande, le Comité consultatif a reçu une copie du projet de directives relatives à la préparation des missions intégrées. | UN | 22 - زودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بنسخة من مشروع المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
La Division de la Police a également conçu un stage de formation de planificateurs à l'intention de la Division et de la Force de police permanente, qui devrait être lancé dès que les directives relatives à la préparation des missions intégrées auront été validées. XI. | UN | ووضعت شعبة الشرطة أيضا دورة تدريبية لمخططي أعمال الشرطة من أجل شعبة الشرطة وهيئة الشرطة الدائمة بهدف مواصلة نشرها، وذلك في انتظار استعراض المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
En outre, les connaissances des parties prenantes locales jouent souvent un rôle critique dans le processus de planification de l'adaptation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المعارف التي توفرها الجهات صاحبة المصلحة على المستوى المحلي تكون في الغالب حاسمة بالنسبة لعملية التخطيط للتكيف. |
À ce propos, le Conseil réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de planification intégrée des missions et prend également note de l'importance des cadres stratégiques intégrés. | UN | وفي هذا الخصوص، يؤكد مجلس الأمن مجددا ضرورة التنفيذ التام لعملية التخطيط للبعثات المتكاملة، وينوه أيضا بأهمية أطر العمل الاستراتيجية المتكاملة. |
Il était nécessaire de produire des données détaillées concernant les charges et les ressources en vue de la planification. | UN | ونبه إلى ضرورة توفير بيانات مفصلة عن الأعباء والموارد الضرورية لعملية التخطيط. |
Le Comité spécial réaffirme la nécessité de mettre pleinement en œuvre le processus de préparation des missions intégrées et se félicite à cet égard de l'élaboration d'une série de directives y relatives. | UN | 26 - تعيد اللجنة الخاصة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وترحب في هذا الصدد بإنتاج مجموعة المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
Au Panama, par exemple, l’Union européenne, l’UNICEF et des organisations non gouvernementales ont apporté un soutien au processus de planification. | UN | ففي بنما، على سبيل المثال، قدم الاتحاد اﻷوروبي واليونيسيف ومنظمات غير حكومية الدعم لعملية التخطيط. |
Directives révisées sur la préparation des missions intégrées publiées à la suite de l'examen périodique des directives de 2008/09 | UN | إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، بعد المراجعة الدورية للمبادئ التوجيهية للعملية في الفترة 2008/2009 |
Le cadre stratégique devrait servir de guide pour la planification et la programmation à long terme, étant entendu qu'il pourrait être révisé en cas de changement important remettant en cause son contenu; | UN | ويجب أن يكون بمثابة دليل لعملية التخطيط والبرمجة في الأمم المتحدة على المدى الطويل؛ على أن يكون من الممكن إخضاعه لعملية مراجعة في حالة حدوث تطورات رئيسية تؤثر على محتواه؛ |
Le représentant du Secrétariat a en outre informé le Comité que, depuis le tout début de la préparation de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, le Département avait entretenu avec le Bureau des technologies de l'information et des communications des relations d'étroite collaboration. | UN | 42 - ومنذ المراحل المبكرة لعملية التخطيط الخاصة بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، قامت العلاقة بين الإدارة ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التعاون والتضافر. |
L'Inspecteur a été informé de la publication des directives pour la préparation des missions intégrées et de l'établissement de la Cellule de mission intégrée, du Groupe directeur pour une action intégrée et de l'Équipe spéciale intérimaire. | UN | وقد أُبلغ المفتش بإصدار مبادئ توجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، وبإنشاء فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة، والفريق التوجيهي للتكامل، وقوة المهام المؤقتة. |
:: 1 directive révisée à la suite de l'examen en cours des directives relatives à la planification des missions intégrées | UN | :: إصدار مبدأ توجيهي منقح عقب الاستعراض الحالي للمبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات |
Ce document définissait les procédures à suivre pour la préparation, l'adoption et l'évaluation du plan à moyen terme, ainsi que le rôle que ce dernier jouait dans le cadre intégré des processus de planification et de budgétisation. | UN | وتضمنت الإجراءات الموضوعة لإعداد الخطة المتوسطة الأجل واعتمادها وتقييمها، وكذا مركزها داخل الإطار المتكامل لعملية التخطيط ووضع الميزانية. |
Il se félicite des progrès accomplis dans la préparation d'un manuel et d'un cours de formation se rapportant à ce processus. | UN | وترحب اللجنة الخاصة بالتقدم المحرز في وضع دليل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات ومنهج تدريبي. |
:: Publication de directives révisées concernant la préparation des missions intégrées à la suite de l'examen périodique des directives relatives à la préparation des missions intégrées 2008/09 | UN | :: إصدار المبادئ التوجيهية المنقحة لعملية التخطيط المتكامل للبعثات، بعد المراجعة الدورية للمبادئ التوجيهية للعملية في الفترة 2008/2009 |
100. La nécessité de s'assurer que la procédure de planification soit appliquée de manière efficace et que le Bureau de Genève dispose de collaborateurs compétents a été mise en lumière. | UN | ١٠٠ - وجرى التشديد على ضرورة كفالة التنفيذ الفعال لعملية التخطيط وعلى التحاق الموظفين المناسبين بمكتب جنيف. |