M. Kalomoh a lancé un appel pour qu'une aide internationale plus conséquente soit apportée au processus de réconciliation nationale. | UN | ووجه الأمين العام المساعد نداء من أجل زيادة الدعم الدولي لعملية المصالحة الوطنية. |
Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Les membres du Conseil souhaitent également exprimer leur soutien continu au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a en outre rappelé au Gouvernement que la libération des détenus politiques était un baromètre important pour le processus de réconciliation nationale. | UN | وذكَّر الحكومة، إضافة إلى ذلك، بأن الإفراج عن المحتجزين السياسيين هو مؤشر مهم لعملية المصالحة الوطنية. |
Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
La MONUT a toutefois signalé que certains groupes armés semblaient opposés à l'ensemble du processus de réconciliation nationale. | UN | غير أن بعثة المراقبين تفيد أن ثمة جماعات مسلحة معينة تبدو معارضة لعملية المصالحة الوطنية برمتها. |
Les décisions que l'Union européenne a prises en appui au processus de réconciliation nationale sont en cours d'exécution : | UN | ويجري تنفيذ القرارات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي دعما لعملية المصالحة الوطنية: |
Il a également exprimé l’appui des membres du Conseil aux efforts de médiation de l’ONU visant à débloquer la situation politique, et au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن دعم أعضاء المجلس لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهادفة إلى الخروج من المأزق السياسي الذي تتخبط به جمهورية أفريقيا الوسطى، وعن دعمهم لعملية المصالحة الوطنية في البلد. |
Il a également exprimé l’appui des membres du Conseil aux efforts de médiation de l’ONU visant à débloquer la situation politique, et au processus de réconciliation nationale en République centrafricaine. | UN | وأعرب أيضا عن دعم أعضاء المجلس لجهود الوساطة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والهادفة إلى الخروج من المأزق السياسي القائم في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعن دعمهم لعملية المصالحة الوطنية في البلد. |
Compte tenu de l'évolution de la situation politique, la Mission prévoit d'assumer des fonctions de liaison à Amman, en plus des fonctions similaires dont elle s'acquitte déjà à Téhéran, afin de mieux sensibiliser les principales parties prenantes au processus de réconciliation nationale en Iraq. | UN | وبالإضافة إلى طهران، تتوقع البعثة الاضطلاع بمهام اتصال في عمان، بالنظر إلى تطور الحالة السياسية، سعيا إلى تعزيز الاتصال بالجهات المعنية صاحبة المصلحة التي هي أساسية لعملية المصالحة الوطنية في العراق. |
Le Président Ahmed a déclaré à plusieurs reprises que les portes étaient ouvertes aux groupes d'opposition qui souhaitaient participer au processus de réconciliation nationale sur la base de l'accord de Djibouti. | UN | فقد أعلن الرئيس أحمد مرارا بأن الباب مفتوح أمام الجماعات المعارضة الراغبة في الانضمام لعملية المصالحة الوطنية بناء على اتفاق جيبوتي. |
Le Bureau apporte un soutien actif au processus de réconciliation nationale en Somalie, qui s'est engagé le 15 octobre 2002 au Kenya sous les auspices de l'Autorité intergouvernementale pour le développement, présidé par le Gouvernement kényen. | UN | 85 - وكان مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ناشطا في تقديم الدعم لعملية المصالحة الوطنية في الصومال، التي بدأت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، في كينيا، بقيادة الحكومة الكينية، وتحت رعاية الإيغاد. |
Réaffirmant qu'il est disposé à soutenir le processus de réconciliation nationale en Côte d'Ivoire, | UN | وإذ يؤكد من جديد دعمه الكامل لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، |
Ce n'est que dans cet esprit que le processus de réconciliation nationale pourra être efficace. | UN | وعلى أساس هذا التفاهم وحده، يمكن لعملية المصالحة الوطنية أن تكون فعالة. |
Les membres du Conseil ont demandé à la communauté internationale de soutenir le processus de réconciliation nationale et d'aider le peuple somalien à résoudre les problèmes qu'il rencontre dans la reconstruction et le développement de la nation. | UN | ودعا أعضاء المجلس المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم لعملية المصالحة الوطنية ومساعدة الشعب الصومالي على حل مشكلتي إعادة الإعمار والتنمية على الصعيد الوطني. |
Cet événement a marqué un nouveau départ pour le processus de réconciliation nationale engagé en octobre 2000. | UN | وكان هذا إيذانا ببداية جديدة لعملية المصالحة الوطنية التي بدأت في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Mon Envoyé spécial a en outre rappelé au Gouvernement que la libération des détenus politiques était un baromètre important pour le processus de réconciliation nationale. | UN | 12 - وعلاوة على ذلك، ذكّر مبعوثي الخاص الحكومة بأن الإفراج عن المعتقلين السياسيين يعد مقياسا هاما لعملية المصالحة الوطنية. |
Il encourage le Secrétaire général à continuer d'appuyer activement le processus de réconciliation nationale en Somalie parrainé par l'IGAD ainsi qu'à poursuivre et développer les activités sur le terrain dans le domaine humanitaire et en vue de la consolidation de la paix. | UN | ويشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تقديم الدعم الفعال لعملية المصالحة الوطنية في الصومال التي ترعاها هيئة إيغاد ومواصلة تنفيذ وتعزيز الأنشطة الإنسانية وأنشطة بناء السلام الجارية في الميدان. |
L'Envoyé spécial et le Secrétaire général de la Ligue des États arabes ont réaffirmé l'appui de la Ligue en faveur du processus de réconciliation nationale en Somalie. | UN | وكرر هو والأمين العام لجامعة الدول العربية دعم الجامعة لعملية المصالحة الوطنية. |
L'Ukraine est convaincue que la prise d'otage est un moyen tout à fait inacceptable d'atteindre des objectifs politiques qui aura des effets extrêmement négatifs sur l'ensemble du processus de réconciliation nationale au Tadjikistan. | UN | وأوكرانيا ترى أن أخذ الرهائن وسيلة مرفوضة تماما لتحقيق اﻷهداف السياسية، يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لعملية المصالحة الوطنية في طاجيكستان. |
Saluant les efforts déployés par l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement afin d'offrir un soutien aux institutions fédérales de transition, et se félicitant que l'Union africaine continue de pousser à la réconciliation nationale en Somalie, | UN | وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للمؤسسات الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة الوطنية في الصومال، |
207. Le Comité note avec satisfaction la création du Comité pour la réconciliation nationale chargé d'élaborer, de coordonner et de mettre en œuvre un programme de réconciliation nationale. | UN | 207- ترحب اللجنة بارتياح إنشاء لجنة المصالحة الوطنية المكلفة بوضع برنامج لعملية المصالحة الوطنية وتنسيقه وتنفيذه. |