"لعملية الميزنة" - Traduction Arabe en Français

    • du processus budgétaire
        
    • le processus budgétaire
        
    • leur budgétisation
        
    • la procédure budgétaire
        
    Ceci nous paraît être une amélioration sensible du processus budgétaire. UN ونعتقــد أن هذا تعزيز كبير لعملية الميزنة.
    Il y a là de quoi entacher de distorsions graves le système de budgétisation axée sur les résultats et déstabiliser l'ensemble du processus budgétaire de l'ONU, qui a fonctionné jusqu'à présent de manière tout à fait satisfaisante. UN وينطوي نظام الميزنة على أساس النتائج على ما يؤدي إلى تحريفات خطيرة وزعزعة لعملية الميزنة بكاملها في الأمم المتحدة، وهي عملية كان أداؤها حتى الآن مرضيا تماما.
    Le coût du processus budgétaire (une vingtaine de millions de dollars) est trop élevé. UN 22 - وقال إن التكلفة الحالية لعملية الميزنة - وهي نحو 20 مليون دولار - تكلفة عالية.
    Pour les Inspecteurs, quelle que soit la réforme que l'on choisira d'appliquer, le processus budgétaire devra être plus efficace par rapport à son coût. UN وفي رأي المفتشين أن أي إصلاح لعملية الميزنة يجب أن يجعلها أكثر فعالية من حيث الكلفة.
    Les débats ont été menés dans un esprit constructif et le Comité, tout en étant conscient que la restructuration, qui se poursuit, avait des incidences sur le processus budgétaire, a néanmoins été en mesure de formuler un certain nombre de recommandations. UN وأكد أن المناقشات أجريت بروح بناءة وأن اللجنة، مع إدراكها لﻵثار المترتبة بالنسبة لعملية الميزنة على إعادة التشكيل المتواصلة قد، تمكنت رغم ذلك، من صياغة عدد من التوصيات.
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Le Comité a examiné la procédure budgétaire du HCR pour la période 1993-1995. UN وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥.
    Il y aura peut-être lieu de modifier au fil du temps le cadre constituant la base du processus budgétaire, mais il n'en reste pas moins qu'un réexamen approfondi du cycle de planification et de budgétisation, ayant pour objet de l'harmoniser avec une démarche axée sur les résultats, est opportun et bienvenu. UN وفي حين قد ينبغي تغيير النمط الأساسي لعملية الميزنة بمرور الوقت، فإن إجراء استعراض شامل لدورة التخطيط والميزنة حتى تتسق مع النهج القائم على النتائج قد يكون مواتيا وموضع ترحيب.
    26. Le Secrétariat ne cherche pas à faire valider suffisamment tôt par les États Membres ses idées et le fruit de ses réflexions concernant les différents aspects du processus budgétaire. UN 26 - لا تبحث الأمانة صحة آرائها وأفكارها بشأن الجوانب المختلفة لعملية الميزنة مع الدول الأعضاء في مرحلة مبكرة.
    Le Comité consultatif est préoccupé par le caractère fragmentaire du processus budgétaire. UN 10 - ينتاب اللجنة الاستشارية القلق من هذا النهج التجزيئي لعملية الميزنة.
    Ce séminaire a permis aux parlementaires de huit pays d'Amérique latine et des Caraïbes de procéder à un échange de vues, de comparer leurs expériences et d'approfondir leur compréhension du processus budgétaire et des instruments auxquels ils peuvent avoir recours pour apporter une contribution efficace en la matière. UN وأتاحت الحلقة للبرلمانيين من ثمانية بلدان بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فرصة لتبادل آرائهم ومقارنة تجاربهم وتعميق تفهمهم لعملية الميزنة وللوسائل التي يمكن لهم أن يستخدموها من أجل تقديم مساهمة فعالة في هذا المجال.
    Ces insuffisances et d'autres ont été soulignées à l'occasion des entretiens que les Inspecteurs ont eus avec des responsables du Secrétariat de l'ONU et les délégations d'États Membres et confirmées par leur analyse du processus budgétaire d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies. UN وقد تم التشديد على أوجه الضعف هذه وعلى غيرها من أوجه القصور أثناء المقابلات التي أجراها المفتشون مع موظفي الأمم المتحدة ومع الوفود، كما أكدها الاستعراض الذي أجراه المفتشون لعملية الميزنة في عدد من المنظمات التابعة للأمم المتحدة.
    61. On a déjà évoqué plus haut, en passant en revue les différents éléments du processus budgétaire, la nécessité pour le Secrétariat de fournir une documentation de meilleure qualité et plus adaptée, ainsi que les possibilités qui s'offrent à cet égard. UN 61 - يتناول الاستعراض الوارد أعلاه بشأن العناصر المختلفة لعملية الميزنة الحاجة إلى توفير وثائق أفضل وأكثر ملاءمة من جانب الأمانة وإمكانية القيام بذلك.
    Au vu des résultats de l'examen du processus budgétaire des opérations de maintien de la paix qui a été effectué au Siège (voir annexe XII, sect. B), un des deux emplois de temporaire P-3 de fonctionnaire des finances et du budget ne sera pas reconduit. UN 365 - وبالنظر إلى نتيجة الاستعراض الذي أجري لعملية الميزنة في المقر في ما يتعلق ببعثات حفظ السلام (انظر المرفق الثاني عشر، الفرع باء)، سيتم إنهاء وظيفة من وظيفتي المساعدة المؤقتة العامة المعتمدتين حالياً لموظف لشؤون المالية والميزانية (ف-3).
    Ces représentants permanents craignaient également qu'un vote organisé dans ces conditions n'ait des conséquences très néfastes pour l'Organisation, le projet lui-même et le processus budgétaire. UN وقال إن الممثلين الدائمين أعربوا أيضا عن القلق لأن إجراء تصويت في هذه الظروف يمكن أن تترتب عليه أضرار بالنسبة للأمم المتحدة وبالنسبة للاقتراح نفسه وبالنسبة لعملية الميزنة.
    Mme Sánchez Lorenzo (Cuba) juge regrettable que les documents dont la Commission est saisie ait été présentés aussi tard pendant la partie principale de la session, malgré leur importance pour le processus budgétaire. UN 23 - السيدة سانشيز لورنزو (كوبا): أعربت عن الأسف لأن الوثائق المعروضة على اللجنة قُدمت في وقت متأخر من الجزء الرئيسي للدورة الحالية، نظرا لأهمية تلك الوثائق لعملية الميزنة المقبلة.
    a) De prendre les mesures nécessaires pour mieux faire connaître le processus budgétaire à l'intérieur de l'Organisation des Nations Unies et, dans cet ordre d'idées, d'informer les conférences spéciales organisées sous les auspices de l'Organisation des incidences budgétaires de leurs projets de résolution, de recommandation et de décision; UN )أ( اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز الوعي العام لعملية الميزنة في المنظمة، والقيام في هذا الصدد، بابلاغ المؤتمرات الخاصة المعقودة تحت رعاية اﻷمم المتحدة باﻵثار المترتبة في الميزانية على مشاريع قراراتها وتوصياتها ومقرراتها؛
    Les institutions maintiennent d'autres priorités propres dans leurs programmes de pays suivant les instructions de leurs organes directeurs et moyennant un financement dans le cadre de leur budgétisation axée sur les résultats. UN وتضع كل وكالة بمفردها أولويات محددة أخرى في برامجها القطرية وفقاً لولايتها الممنوحة لها من هيئاتها الإدارية والممولة وفقاً لعملية الميزنة المستندة إلى النتائج.
    Le Comité a examiné la procédure budgétaire du HCR pour la période 1993-1995. UN وقد أجرى المجلس استعراضا لعملية الميزنة في المفوضية للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus