un processus électoral sans exclusive et crédible pourrait contribuer à unifier le pays et à satisfaire les aspirations du peuple à un avenir meilleur. | UN | ويمكن لعملية انتخابية شاملة وذات مصداقية أن تساعد على توحيد البلاد وتحقيق تطلعات شعبها من أجل مستقبل أفضل. |
L'adoption par consensus du nouveau Code électoral et la signature d'un code de conduite pour les élections de 2015 ont permis au pays de jeter les bases d'un processus électoral pacifique et participatif. | UN | وقد وضعت بوروندي الأسس اللازمة لعملية انتخابية سلمية وتشاركية بعد اعتماد قانون الانتخابات الجديد وتوقيع مدونة قواعد السلوك لانتخابات عام 2015. |
Il se déclare résolu à soutenir pleinement un processus électoral crédible en Côte d'Ivoire, étant entendu que les élections présidentielles seront organisées avant la fin du printemps de 2009. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوما أن الانتخابات الرئاسية ستنظم قبل نهاية ربيع عام 2009. |
Il se déclare déterminé à soutenir pleinement en Côte d'Ivoire un processus électoral crédible, étant entendu que l'élection présidentielle sera organisée avant la fin du printemps 2009. | UN | ويعرب المجلس عن تصميمه على تقديم دعمه الكامل لعملية انتخابية موثوق بها في كوت ديفوار، على أن يكون مفهوماً أن الانتخابات الرئاسية ستُنظم قبل نهاية ربيع عام 2009. |
Le caractère non limité de l'élection pose un autre problème : il n'y a pas d'accord préétabli pratique qui permettrait de mettre fin à une élection qui risquerait de s'éterniser. | UN | وينشئ الطابع غير المقيد للعملية الانتخابية مشكلا آخر: أنه ليس هناك أي اتفاق عملي وضع مسبقا يمكن استخدامه لوضع حد لعملية انتخابية تكون مطولة في ما عدا ذلك. |
:: Quelles sont les conditions nécessaires à la tenue d'élections débouchant sur une paix durable? | UN | :: ما هي الشروط المسبقة لعملية انتخابية ناجحة تؤدي إلى سلام دائم؟ |
Fait significatif, elle a décidé d'exclure certains pays de l'Organisation si aucun changement n'intervenait dans la direction politique du pays à la faveur d'un processus électoral libre. | UN | وكان مما له أهميته البارزة ما قررته من أنها ستستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية. |
Fait significatif, elle a décidé d'exclure certains pays de l'Organisation si aucun changement n'intervenait dans la direction politique du pays à la faveur d'un processus électoral libre. | UN | ومما له أهميته أنها قررت أن تستبعد البلدان من عضوية المنظمة ما لم تكن التغييرات في القيادات السياسية نتيجة لعملية انتخابية ديمقراطية. |
Le Conseil s'est également déclaré favorable à ce que les élections présidentielles au Liban, alors en préparation, se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. | UN | وأعلن المجلس أيضا في ذلك القرار تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة، تجرى وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة بدون تدخل أو نفوذ أجنبي. |
Compte tenu de la déception suscitée par l'interruption brutale d'un processus électoral qui allait porter ses fruits et des blocages répétés dus bien souvent à des calculs politiques partisans, la tentation de céder à la frustration et de laisser tomber la Côte d'Ivoire est compréhensible. | UN | ونظراً لخيبة الأمل التي تسبب بها التوقف المفاجئ لعملية انتخابية كادت أن تؤتي ثمارها، وسجل المراوحات الدائمة المنبثقة في أغلب الأحيان عن حسابات سياسية للحصول على مكاسب حزبية، فإنه من الطبيعي أن نفهم هذا الإغراء بالإستسلام لمشاعر الإحباط واليأس من كوت ديفوار. |
Je compte qu'avec l'assistance de l'ONU et de l'OEA, ainsi que d'autres grandes organisations qui offrent une assistance électorale, il sera possible de poser les bases d'un processus électoral régulier et transparent digne de la confiance des électeurs. | UN | وإنني على ثقة من أنه بعون من الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، فضلا عن المنظمات المهمة الأخرى العاملة في المجال الانتخابي، سيتسنى إرساء الأسس لعملية انتخابية سليمة ومتسمة بالشفافية وجديرة بثقة الناخبين. |
5. Se déclare favorable à ce que les prochaines élections présidentielles au Liban se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère; | UN | 5 - يعلن تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي؛ |
5. Se déclare favorable à ce que les prochaines élections présidentielles au Liban se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère; | UN | 5 - يعلن تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي؛ |
Dans la résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité s'est déclaré favorable à ce que les prochaines élections présidentielles au Liban se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. | UN | 69 - أعلن مجلس الأمن، في قراره 1559 (2004)، تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية التي كانت مرتقبة حينذاك تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي. |
Dans sa résolution 1559 (2004), le Conseil de sécurité s'est déclaré favorable à ce que les prochaines élections présidentielles au Liban se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. | UN | 37 - أعلن مجلس الأمن في قراره 1559 (2004) تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المقبلة في لبنان تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة من غير تدخل أو نفوذ أجنبي. |
d) Déclaré qu'il était favorable à ce que les prochaines élections présidentielles au Liban se déroulent selon un processus électoral libre et régulier, conformément à des règles constitutionnelles libanaises élaborées en dehors de toute interférence ou influence étrangère. | UN | (د) إعلان تأييده لعملية انتخابية حرة ونزيهة في الانتخابات الرئاسية المرتقبة حينذاك في لبنان، تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني الموضوعة، من غير تدخل أو نفوذ أجنبي. |
La Mission d'observation électorale a décidé de ne pas l'observer car elle considérait que les résultats biaisés des élections sénatoriales ne pouvaient < < en aucune manière constituer la base d'un processus électoral crédible et juste > > . | UN | وامتنعت بعثة مراقبة الانتخابات عن مراقبة هذه الجولة الثانية باعتبار أن نتائج انتخابات مجلس الشيوخ غير المنقحة لا يمكن أن تكون " أساسا لعملية انتخابية موثوق بها ونزيهة " . |
De plus, l'assistance qu'elle fournit ne devrait pas consister exclusivement à aider des commissions électorales ou à organiser des élections; elle devrait aussi être accordée aux États qui nous demandent de les aider à mettre sur pied des partis politiques crédibles, une presse indépendante, des groupes d'observateurs nationaux et d'autres éléments indispensables à une élection démocratique. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مساعدات الأمم المتحدة لا ينبغي أن تقتصر على معاونة لجان الانتخابات وإدارة الانتخابات، بل ينبغي أيضا أن تكون مساعداتها متوافرة أمام الدول الطالبة التي تطلب معونتنا على إقامة أحزاب سياسية تتمتع بالمصداقية، ووسائط إعلام حرة، وأفرقة مراقبين محليين وسائر العناصر الهامة لعملية انتخابية ديمقراطية. |
Lors d'une conférence de presse tenue à Bissau à l'issue de sa visite, M. Noble a salué le dévouement des services de maintien de l'ordre bissau-guinéens et insisté sur le rôle qu'ils avaient joué dans la création de conditions favorables à la tenue d'élections pacifiques. | UN | وفي مؤتمر صحفي عُقد في بيساو عقب الزيارة، أشاد السيد نوبل بوكالات إنفاذ القانون في غينيا - بيساو على تفانيها، وأبرز الدور الهام الذي أدته في تهيئة بيئة مواتية لعملية انتخابية سلمية في البلد. |