"لعملية حفظ" - Traduction Arabe en Français

    • une opération de maintien de la
        
    • opérations de maintien de
        
    • l'opération de maintien de la
        
    • de l'opération de maintien de
        
    • d'une opération de maintien de
        
    • à une opération de maintien de
        
    • du processus de maintien de la
        
    • cette opération de maintien de
        
    • éventuelle opération de maintien de la
        
    Cette nécessité s'impose tout particulièrement pendant la période de transition, lorsqu'une opération de maintien de la paix se retire et transmet ses responsabilités aux partenaires nationaux ou internationaux. UN ويصدق هذا بصفة خاصة خلال الفترة الانتقالية، حيث يجري التخفيض التدريجي لعملية حفظ السلام وتُسلِّم العملية مسؤوليتها إلى الشركاء الوطنيين أو الدوليين، وهو أمر بالغ الأهمية.
    Des consultations avec ces pays devraient avoir lieu à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. UN ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام.
    La nécessité d'améliorer le cadre de conception des opérations de maintien de la paix doit faire l'objet d'un examen permanent de la part de l'Assemblée générale. UN إن الحاجة إلى إطار نظري محسن لعملية حفظ السلام يجب أن تبقى قيد الاستعراض المستمر للجمعية العامة.
    Ces faits ont un profond impact sur la façon dont nous comprenons et nous menons les opérations de maintien de la paix en Afrique. UN ولهذه التطورات تأثير عميق على كيفية فهمنا لعملية حفظ السلام في أفريقيا واضطلاعنا بها.
    Pour assurer un transfert harmonieux des responsabilités à tous ces organismes, il convient de s'y préparer dès les premiers stades de l'opération de maintien de la paix. UN ولضمان السلاسة في تسليم زمام الأمور إلى هذه الكيانات، يجب أن تبدأ الاستعدادات منذ المراحل الأولى لعملية حفظ السلام.
    Des consultations avec ces pays devraient avoir lieu à tous les stades d'une opération de maintien de la paix. UN ويتعين إجراء المشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في جميع المراحل لعملية حفظ السلام.
    Cette profonde compréhension de l'environnement humain d'une opération de maintien de la paix et une grande empathie avec ce dernier sont essentielles au succès de la fonction d'information sur le terrain. UN وهذا الفهم المعقد للبيئة البشرية لعملية حفظ السلام، والتعاطف معها، هو أمر حاسم لنجاح أي مهمة إعلام ميدانية.
    Elle rappelle que l'Assemblée générale ne s'est pas encore prononcée sur la proposition tendant à ouvrir, dès la phase initiale d'une opération de maintien de la paix, un crédit d'un montant égal au tiers du budget total de l'opération. UN وأشارت إلى أن الجمعية العامة لم تتخذ موقفا صريحا بعد من الاقتراح الرامي إلى فتح اعتماد بمبلغ مساو لثلث مجموع ميزانية العملية، منذ المرحلة اﻷولية لعملية حفظ السلم.
    Toute extinction inattendue du statut de membre résultant de la succession de l'État à l'État qui fournit le personnel d'une mission d'observation ou autre ou d'une entité affectée à une opération de maintien de la paix pourrait soulever des problèmes touchant : UN وقد يثير حدوث انهاء غير متوقع لمركز العضوية الناشيءعن خلافة الدولة من جانب الدولة المقدمة للموظفين لبعثة المراقب أو غيرها أو وحدة لعملية حفظ السلم، مشاكل تتعلق بما يلي:
    Plan d'audit annuel des opérations de maintien de la paix UN خطة مراجعة حسابات سنوية لعملية حفظ السلام
    Les quotes-parts dues au titre des opérations de maintien de la paix étaient plus faibles en revanche, mais elles dépassaient tout de même 2,1 milliards de dollars. UN وكانت قيمة الأنصبة المقررة غير المسددة لعملية حفظ السلام أقل، وإن كانت لا تزال تتجاوز 2.1 بليون دولار.
    Les États membres de l'Union européenne, y compris mon pays, n'ont jamais manqué de fournir des ressources et des effectifs aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN والدول اﻷعضاء في الاتحاد، بما فيها بلدي، توفر دائما الموارد واﻷفراد لعمليات اﻷمم المتحدة لعملية حفظ السلام.
    Dans un premier temps, les diplômés de cette école effectueront les activités de déminage prévues dans le cadre de l'opération de maintien de la paix. UN وفي المرحلة اﻷولى، سيضطلع خريجو هذه المدرسة بأعمال إزالة اﻷلغام اللازمة لعملية حفظ السلام.
    L'entretien de ces installations est assuré par imputation sur les fonds alloués à l'exécution de l'opération de maintien de la paix correspondante. UN وتنفذ أعمال الصيانة لتلك المواقع باستخدام الأموال المخصصة لعملية حفظ السلام المعنية.
    Si un État partie est incapable de traduire en justice les responsables d'une attaque contre le personnel des Nations Unies ou d'assurer la sécurité de ce personnel, il peut solliciter la coopération de l'opération de maintien de la paix active dans la région. UN فإذا كانت إحدى الدول اﻷطراف عاجزة عن تقديم المسؤولين عن اعتداء على أفراد اﻷمم المتحدة إلى العدالة أو عن ضمان أمن هؤلاء اﻷفراد، فلها أن تطلب تعاون الجهة المنفذة لعملية حفظ السلم في المنطقة.
    Cette provocation armée perpétrée par le régime séparatiste est à rapprocher d'une prochaine visite de la mission d'évaluation de l'ONU que le Secrétaire général a chargée de procéder à une évaluation d'ensemble du processus de maintien de la paix en Abkhazie (Géorgie). UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستفزاز المسلح من جانب النظام الانفصالي يتزامن وقوعه مع الزيارة الوشيكة لبعثة التقييم الموفدة من الأمم المتحدة بتعليمات من الأمين العام لتقديم تقييم شامل لعملية حفظ السلام في أبخازيا، جورجيا.
    Pour que cela soit possible, les forces appropriées doivent être placées sur le terrain immédiatement après la signature des accords, et les dimensions exactes de cette opération de maintien de la paix doivent être définies. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب وضع القوات الملائمة، في الموقع عقب التوقيع على الاتفاقات باﻷحرف اﻷولى، كما يجب تحديد اﻷبعاد الصحيحة لعملية حفظ السلم هذه.
    Le Secrétariat a certes établi des plans assez précis en vue d'une éventuelle opération de maintien de la paix, sur la base des renseignements incomplets dont il dispose, mais je tiens à répéter qu'une telle opération ne saurait être déployée sans le consentement des parties. UN ومع أن اﻷمانة العامة وضعت خططا متقدمة نوعا ما لعملية حفظ السلام استنادا الى المعلومات غير الكاملة المتاحة لديها، إلا أنني أود أن أكرر بأنه لا يمكن نشر عملية كهذه بدون موافقة اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus