"لعملية طويلة" - Traduction Arabe en Français

    • d'un long processus
        
    • un processus à long
        
    • long processus au
        
    • un processus long
        
    L'admission du Soudan du Sud à notre Organisation est l'aboutissement d'un long processus destiné à apporter la paix et la stabilité à tous les Soudanais. UN وقبول جنوب السودان في منظمتنا تتويج لعملية طويلة لتحقيق السلام والاستقرار لجميع السودانيين.
    Il s'agit au contraire du début d'un long processus qui changera profondément nos vies dans les années à venir. UN نحن نراها بداية لعملية طويلة ستؤثر تأثيرا جذريا على حياتنا في السنوات المقبلة.
    Il va sans dire que la mise en place de l'Autorité intérimaire ne sera que le début d'un long processus de rétablissement de la paix en Afghanistan et de reconstruction du pays. UN وغني عن القول إن إنشاء السلطة المؤقتة سيكون مجرد بداية لعملية طويلة لإعادة السلام إلى أفغانستان وضمان إعمار البلد.
    L'Année devrait être le point de départ important d'un processus à long terme. UN ينبغي أن تكون السنة نقطة بداية هامة لعملية طويلة اﻷجل.
    L'AIIC estime au contraire que les accords sont le résultat d'un long processus au cours duquel les difficultés et les problèmes rencontrés par la profession, en particulier en termes de pression, de stress et de troubles de santé, ont été identifiés et reconnus, y compris par l'OMS. UN بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى.
    Deuxièmement, la Convention a été le point culminant d'un processus long et complexe dans le cadre duquel divers intérêts nationaux souvent conflictuels ont été harmonisés. UN ثانيا، تمثل الاتفاقية تتويجا لعملية طويلة ومعقدة غالبا ما كان يجري فيها التوفيق بين المصالح الوطنية المختلفة المتعارضة.
    Ce séminaire, est-il besoin de le rappeler, est l'aboutissement d'un long processus qui trouve ses fondements dans : UN جاءت هذه الحلقة الدراسية، للتذكير، ثمرة لعملية طويلة تستند إلى ما يلي:
    La proclamation de sa souveraineté et de son indépendance n'est que le point de départ d'un long processus qui doit déboucher sur la création d'un système politique efficace, d'une économie nationale solide et d'une structure sociale viable. UN إن إعلان سيادتها واستقلالها ليس سوى نقطة البداية لعملية طويلة تؤدي إلى إقامة نظام سياسي فعال، واقتصاد وطني قوي وهيكل اجتماعي قادر على أداء مهامه.
    Le rapport du Secrétaire général doit donc être considéré avec réalisme comme n'étant que le commencement d'un long processus de débats dont on ne saurait assurément prédire l'issue au stade actuel. UN ولذلك يتعين النظر بصورة واقعية إلى تقرير اﻷمين العام واعتباره مجرد بداية لعملية طويلة من المناقشات لا يمكن التكهن بنتائجها على وجه اليقين في هذه المرحلة.
    Ce système, qu'on nomme " démocratie de concordance " , est le résultat d'un long processus. UN وهذا النظام، الذي يسمى أيضا " ديمقراطية التوافق " جاء نتيجة لعملية طويلة.
    Cette conférence a été elle-même l'aboutissement d'un long processus d'activités et de discussions entamé il y a environ 25 ans à la Conférence mondiale sur la population de Bucarest. UN ولقد جاء المؤتمر نفسه تتويجا لعملية طويلة من اﻷنشطة والمناقشات التي يمكن القول إنها بدأت قبل ٢٥ عاما بانعقاد مؤتمر السكان العالمي في بوخارست عام ١٩٧٤.
    2. La Déclaration sur le droit au développement a été l'aboutissement d'un long processus conduisant à la reconnaissance de ce droit en tant que faisant partie intégrante des droits de l'homme. UN 2- وكان إعلان الحق في التنمية تتويجاً لعملية طويلة أدت إلى الاعتراف بهذا الحق بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Les accords de cessez-le-feu, s'ils sont très appréciables dans le contexte de la montée de la violence intercommunautaire, ne sont que le début d'un long processus de réconciliation nationale qui ne pourra aboutir que si l'on remédie aux causes profondes de la situation actuelle. UN وبينما تعد اتفاقات وقف إطلاق النار أمراً محموداً إلى حد بعيد في سياق العنف الطائفي المنتشر، فإنها مجرد بداية لعملية طويلة تحقق المصالحة الوطنية تلزمها معالجة الأسباب الجذرية.
    Cette nouvelle stratégie est le résultat d'un long processus de consultations avec tous les ministères concernés et les partenaires du Gouvernement y compris la société civile et le secteur privé. UN وتأتي هذه الاستراتيجية الجديدة نتيجة لعملية طويلة من المشاورات مع جميع الوزارات المعنية، شملت الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie est le résultat d'un long processus qui a commencé avec une démarche officieuse visant à recenser en substance les vues des États Membres intéressés sur le fonctionnement du Fonds pour la consolidation de la paix et ses liens avec la Commission de consolidation de la paix. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية هو نتيجة لعملية طويلة بدأت بجهد غير رسمي لتحديد جوهر آراء الدول الأعضاء المهتمة بشأن تشغيل صندوق بناء السلام وعلاقته مع لجنة بناء السلام.
    L'Année inter- nationale de la famille ne devrait pas être une fin en soi; au contraire, elle devrait constituer le point de départ d'un processus à long terme. UN إن السنة الدولية لﻷسرة لا ينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها؛ بل على النقيض من ذلك ينبغي أن تكون نقطة انطلاق لعملية طويلة اﻷمد.
    La célébration de l'Année internationale de la famille est généralement considérée comme le point de départ d'un processus à long terme. C'est ce que confirment les plans d'action détaillés et de vaste portée qui ont été mis en place à l'échelon national dans quelque 150 États Membres, sous la direction d'organes nationaux de coordination. UN وبصفة عامة، يعد الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بداية لعملية طويلة اﻷجل، وهو ما تؤكده خطط العمل الوطنية الشاملة والبعيدة اﻷثر التي يجري استهلالها في نحو ١٥٠ من الدول اﻷعضاء بتوجيه من هيئات التنسيق الوطنية.
    La célébration de l'Année internationale de la famille est généralement considérée comme le point de départ d'un processus à long terme. C'est ce que confirment les plans d'action détaillés et de vaste portée qui ont été mis en place à l'échelon national dans quelque 150 États Membres, sous la direction d'organes nationaux de coordination. UN وبصفة عامة، يعد الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة بداية لعملية طويلة اﻷجل، وهو ما تؤكده خطط العمل الوطنية الشاملة والبعيدة اﻷثر التي يجري استهلالها في نحو ١٥٠ من الدول اﻷعضاء بتوجيه من هيئات التنسيق الوطنية.
    L'AIIC estime au contraire que les accords sont le résultat d'un long processus au cours duquel les difficultés et les problèmes rencontrés par la profession, en particulier en termes de pression, de stress et de troubles de santé, ont été identifiés et reconnus, y compris par l'OMS. UN بيد أن الرابطة الدولية للمترجمين الشفويين المختصين بخدمة المؤتمرات ترى، في المقابل، أن الاتفاقات جاءت نتيجة لعملية طويلة حُددت فيها التحديات والصعوبات التي يواجهها العاملون في هذه المهنة، وبخاصة الإجهاد والضغط والمشاكل الصحية، وأقرتها منظمة الصحة العالمية من بين منظمات أخرى.
    C'était l'aboutissement d'un processus long et difficile entamé il y a au moins 10 ans. UN فهو تتويج لعملية طويلة وشاقة تعود إلى ما يزيد على عقد على اﻷقل.
    Constatant que cette décision est l'aboutissement d'un processus long de plusieurs années, durant lesquelles le peuple portoricain a protesté pacifiquement, ainsi que d'une vaste campagne de solidarité internationale, dont il a été tenu compte comme il convient dans les travaux et les documents du Comité spécial, UN وإذ تسلم بأن هذا القرار هو نتيجة لعملية طويلة استغرقت سنوات من الاحتجاجات السلمية من جانب شعب بورتوريكو، فضلا عن حملة واسعة النطاق من التضامن الدولي، انعكست على نحو ملائم في أعمال اللجنة الخاصة ووثائقها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus