À cet égard, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) continue d'être un instrument juridique important du processus de désarmement. | UN | وفي هذا الصدد تبقــى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية صكا قانونيا هامـــا لعملية نزع السلاح. |
De l'avis du Venezuela, les caractéristiques techniques du processus de désarmement exigent à la fois spécificité et spécialisation. | UN | وفي رأينا أن السمات التقنية لعملية نزع السلاح تتطلب اﻹفراد والتخصيص. |
Il faut également apporter une réponse à la préoccupation suscitée au niveau international par les rejets d'uranium hautement enrichi et de plutonium engendrés par le processus de désarmement nucléaire. | UN | هناك أيضا حاجة الى تهدئة القلق الدولي من فعل اطلاق اليورانيوم المغنى جدا والبلوتونيوم، كنتيجة لعملية نزع السلاح النووي. |
En Sierra Leone, sur un nombre total d'enfants soldats estimé à 5 000, quelque 1 700 enfants sont passés par le processus de désarmement. | UN | وفي سيراليون، خضع نحو 700 1 طفل لعملية نزع السلاح من أصل ما يقدّر بـ 000 5 مقاتل من الأطفال. |
:: Soutien au processus de désarmement, de démobilisation et de réintégration; | UN | :: تقديم الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج |
Nous espérons que ces engagements donneront un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire mondial. | UN | ويحدونا الأمل في أن تعطي هذه الالتزامات زخما جديدا لعملية نزع السلاح النووي العالمي. |
Ce programme d'action demeure une année repère quant à l'évolution du processus de désarmement. | UN | ولا يزال برنامج العمل هذا هو المرجعية القياسية للأداء بالنسبة لعملية نزع السلاح. |
La place centrale au sein du processus de désarmement multilatéral continue de revenir à l'Organisation des Nations Unies, et en particulier à sa Commission du désarmement. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة، وبخاصة هيئة نزع السلاح التابعة لها، المكان الرئيسي لعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
La Russie considère l'élimination totale des armes nucléaires comme l'un des objectifs finaux du processus de désarmement. | UN | وتعتبر روسيا أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي أحد الأهداف النهائية لعملية نزع السلاح. |
Ici même, il y a un an, nous déplorions l'état inquiétant du processus de désarmement. | UN | قبل عام واحد، وفي هذا المنتدى بالذات، أبدينا أسفنا للحالة المحزنة لعملية نزع السلاح. |
L'année 2001 aura été une année critique pour le processus de désarmement multilatéral et les régimes de nonprolifération. | UN | لقد كان عام 2001 محك اختبار لعملية نزع السلاح المتعدد الأطراف ولنظام منع الانتشار. |
Des ressources étaient également nécessaires pour mener à bien le processus de désarmement; de plus, le pays connaissait des grèves, notamment dans le secteur de l'éducation. | UN | والموارد لازمة أيضا لعملية نزع السلاح. ويواجه البلد عددا من الإضرابات، بما في ذلك في قطاع التعليم. |
Appuient le processus de désarmement, démobilisation et réintégration grâce à un programme spécialisé ciblant des groupes marginalisés comme les femmes et les jeunes liés à des groupes armés | UN | توفير الدعم لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من خلال برنامج متخصص موجه للمجموعات المهمشة، كالنساء والشباب، من ذوي الارتباط بالمجموعات المسلحة |
Ces 13 mesures pratiques continuent d'être la performance repère pour le processus de désarmement nucléaire. | UN | ونرى أن تلك الخطوات العملية الـ 13 ما زالت تمثل معيار الأداء لعملية نزع السلاح النووي. |
L'échec de la Conférence d'examen des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), en 2005, a constitué un véritable revers infligé au processus de désarmement. | UN | وكان فشل مؤتمر الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 نكسة حقيقية لعملية نزع السلاح. |
En sortant la Conférence de l'impasse, on donnerait un élan décisif au processus de désarmement nucléaire. | UN | إن تجاوز الطريق المسدود أمام مؤتمر نزع السلاح سيعطي زخماً حاسماً لعملية نزع السلاح النووي. |
L'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires donnerait un nouvel élan au processus de désarmement nucléaire. | UN | وأفاد بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ سيكون بمثابة حافز لعملية نزع السلاح النووي. |
Il a en outre le mérite de donner une nouvelle impulsion au désarmement après tant d'années de stagnation. | UN | وللمعاهدة أيضا الفضل في إعطاء زخم قوي لعملية نزع السلاح بعد عدة سنوات من الركود. |
Il est essentiel d'adopter un calendrier plus contraignant pour le désarmement nucléaire. | UN | ولا بد من وضع جدول زمني أكثر صرامة لعملية نزع السلاح النووي. |
À cet égard, l'Ambassadeur de France à Kinshasa a récemment annoncé l'intention de son gouvernement de mettre à disposition 1 million d'euros pour les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement en République démocratique du Congo, à l'intention de groupes armés tant congolais qu'étrangers. | UN | وفي هذا الصدد أعلن السفير الفرنسي في كينشاسا مؤخرا اعتزام حكومته توفير مليون يورو لعملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك للجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية. |
La communauté internationale s'est acquittée pleinement de ses responsabilités en ce qui concerne le financement et la préparation technique du programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | واضطلع المجتمع الدولي بمسؤولياته كاملة على صعيد التمويل والإعداد التقني لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Ces 13 mesures continuent d'être la référence de base du processus du désarmement. | UN | وتلك الخطوات الـ 13 ما زالت تشكل معيار الأداء لعملية نزع السلاح. |
Ce traité serait de bon augure pour un processus de désarmement nucléaire qui interdirait de façon permanente et complète tous les essais nucléaires en quelque lieu que ce soit. | UN | فهذه المعاهدة ستكون بشيراً بالخير لعملية نزع السلاح النووي، إذ تحظر بصفة دائمة وشاملة جميع التجارب النووية في كل مكان. |
Les prochains mois seront décisifs pour la consolidation de la paix dans le pays, notamment le programme de désarmement, démobilisation et réintégration qui doit être mené à bien et la tenue des élections nationales. | UN | 4 - سوف تكون الشهور القادمة حاسمة فيما يتعلق بعملية بناء السلام في البلد، ويشمل ذلك الإتمام الناجح لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإجراء انتخابات وطنية. |
Le processus START, qui est au centre du désarmement nucléaire, n'avance plus. | UN | فقد تعطلت المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية التي تمثل المحور الأساسي لعملية نزع السلاح النووي. |
Le reste des 15 000 combattants déclarés du Mouvement, soit 12 570 hommes, participeront au programme de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | ومن المرتقب أن يخضــــع من تبقى من المقاتلين الـ 000 15 المعلـــن عنهم والبالـغ عددهم 570 12 لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
:: le désarmement doit être soumis à un contrôle international. | UN | :: مراقبة دولية لعملية نزع السلاح. |
Ma délégation estime que les centres régionaux apportent un appui précieux au processus du désarmement et facilitent l'élaboration de mesures efficaces propres à susciter la confiance afin de renforcer la paix et la sécurité. | UN | يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن. |