"لعملية وضع" - Traduction Arabe en Français

    • le processus de formulation
        
    • de l'élaboration
        
    • au processus d'élaboration
        
    • à l'élaboration
        
    • l'élaboration de
        
    • du processus d'établissement
        
    • le processus d'élaboration de
        
    • la formulation
        
    • pour l'élaboration
        
    • du processus d'élaboration de
        
    • la procédure d'élaboration des
        
    Enfin le Comité expose dans le présent Résumé, tant sur le plan de la procédure que sur celui du fond, le processus de formulation des recommandations lors de l'examen des réclamations. UN وأخيرا يعرض الفريق في هذا الملخص كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات.
    S'agissant de l'élaboration des politiques écotouristiques, on considère que la participation des collectivités est non seulement une nécessité mais en est aussi la principale justification. UN ومشاركة المجتمعات المحلية ليست ضرورية بالنسبة لعملية وضع سياسات السياحة الإيكولوجية فحسب، بل أنها مبررها الأساسي.
    iv) Définit les ajustements qu'il convient d'apporter au processus d'élaboration et à l'exécution des programmes d'action; UN `4` تحديد التعديلات اللازمة لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها؛
    L'un d'entre eux a exposé l'idée d'élaborer une matrice énonçant les priorités qui permettraient de réorganiser les politiques nationales et à l'élaboration de laquelle participeraient toutes les parties prenantes. UN وقدم أحد المشاركين وصفا لعملية وضع مصفوفة لتحديد الأولويات لإعادة تشكيل السياسات الوطنية، بحيث تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    12 interventions sur le terrain d'équipes Abacus pour fournir un appui aux opérations de maintien de la paix lors du processus d'établissement du budget des missions UN قيام أفرقة أباكوس بـ 12 زيارة لمساعدة العمليات الميدانية بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانيات البعثات
    La MANUI a soutenu le processus d'élaboration de la Constitution dans cinq domaines distincts, décrits ci-après : UN وقدمت البعثة الدعم لعملية وضع الدستور في العراق في خمسة مجالات منفصلة يرد بيانها أدناه:
    Les lacunes d'ordre analytique et administratif créent également des goulets d'étranglement pour la formulation et la mise en oeuvre des politiques. UN كما أن أوجه القصور التحليلية واﻹدارية تشكل معوقات شديدة لعملية وضع السياسات وتنفيذها.
    Les cas d'intégration réussie dans des CVM pouvaient être riches d'enseignements pour l'élaboration des politiques des pays en développement. UN وأحيط علماً بأن تجارب البلدان التي تكلل اندماجها في سلاسل القيمة العالمية بالنجاح قد توفر توجيهات مهمة لعملية وضع السياسات في البلدان النامية.
    Elle aimerait connaître l'évaluation que fait la Rapporteuse spéciale du processus d'élaboration de ces indicateurs. UN وسألت المقررة الخاصة عن تقييمها لعملية وضع هذه المؤشرات.
    Conformément à la procédure d'élaboration des documents d'orientation des décisions arrêtée par le Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion et confirmée par la décision RC-2/2, la proposition interne concernant le tributylétain a été soumise au Comité et à ses observateurs pour information et observations. UN 1 - وفقاً لعملية وضع وثائق توجيه القرار التي وافقت عليها لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول، والتي وردت فيما بعد بمقرر اتفاقية روتردام - 2/2، تم تعميم المقترح الداخلي بشأن مركبات التريبيوتيلتين على لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين لديها لأخذ العلم ولإبداء التعليقات.
    Enfin le Comité expose dans le présent Résumé, tant sur le plan de la procédure que sur celui du fond, le processus de formulation des recommandations lors de l'examen des réclamations. UN وأخيرا يعرض الفريق في هذا الملخص كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات.
    Enfin le Comité expose dans le présent Résumé, tant sur le plan de la procédure que sur celui du fond, le processus de formulation des recommandations lors de l'examen des réclamations. UN وأخيرا يعرض الفريق في هذا الموجز كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات.
    Enfin le Comité expose dans le présent Résumé, tant sur le plan de la procédure que sur celui du fond, le processus de formulation des recommandations lors de l'examen des réclamations. UN وأخيرا يعرض الفريق في هذا الموجز كلا من الجوانب الإجرائية والموضوعية لعملية وضع التوصيات عند النظر في فرادى المطالبات.
    Par exemple, on s'est inspiré de l'expérience de la Zambie pour débattre de l'élaboration d'une politique de santé en matière de reproduction et de sexualité. UN فمثلا، وفرت التجارب التي مرت بها زامبيا استبصارات لعملية وضع سياسة عامة في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Les éléments clefs de l'élaboration d'un code sont notamment: UN تشمل المكونات الرئيسية لعملية وضع المدونة ما يلي:
    iv) Définirait les ajustements à apporter au processus d'élaboration et à l'exécution des programmes d'action; UN `4` تحديد التعديلات اللازمة لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها؛
    :: 3 visites de l'équipe Abacus au titre de la mission Assist afin de fournir sur place un appui au processus d'élaboration du budget de la mission UN :: قيام فريق أباكوس بثلاث زيارات لمساعدة البعثات بغية توفير الدعم في الموقع لعملية وضع ميزانية البعثة
    Enfin, l'Égypte s'associait à l'élaboration d'un projet de convention des Nations Unies contre la corruption. UN وأعرب أيضا عن تأييده لعملية وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Toute l'attention voulue devrait être accordée à l'élaboration de règles multilatérales concernant les services, compte tenu des intérêts et des préoccupations des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام لعملية وضع القواعد المتعددة الأطراف في مجال الخدمات، مع مراعاة مصالح وشواغل البلدان النامية.
    Au Siège, un service consultatif aidera à la gestion d'ensemble du processus d'établissement d'un plan sur 20 ans. UN وفي المقر، ستساعد إحدى الدوائر الاستشارية في الإدارة الشاملة لعملية وضع خطة مدتها 20 سنة.
    Aussi bien l'Assemblée mondiale de la santé, en mai 2003, que la Conférence internationale du travail, en juin 2003, ont appuyé le processus d'élaboration de cette approche et appelé les uns et les autres à y participer et à y contribuer pleinement. UN وأعربت كل من جمعية الصحة العالمية، في أيار/مايو 2003، ومؤتمر العمل الدولي، في حزيران/يونيه 2003، عن تأييدهما لعملية وضع نهج استراتيجي ودعتا إلى المشاركة والإسهام الكاملين في مواصلة تطويره.
    L'objectif premier de ce programme est de fournir des analyses solides sur lesquelles fonder la formulation, la mise en œuvre et le suivi des stratégies et politiques industrielles. UN تتمثّل المساهمة الرئيسية التي يقدمها هذا البرنامج في توفير أساس تحليلي قوي لعملية وضع الاستراتيجيات والسياسات الصناعية وتنفيذها ورصدها.
    Au Mozambique, un appui a été fourni pour l'élaboration d'une loi protégeant les droits des personnes vivant avec le VIH/sida sur le lieu de travail, et au Viet Nam un soutien technique a été apporté au processus d'élaboration d'une loi sur le VIH ainsi que de son décret d'application. UN وفي موزامبيق قدم الدعم لوضع قانون يحمي حقوق المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في أماكن العمل، وقدم الدعم التقني في فييت نام لعملية وضع قانون يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية ومرسوم تنفيذه.
    Au cours des mois à venir, le Bureau de la MANUI chargé de l'appui à l'élaboration de la Constitution intensifiera son assistance à l'Assemblée nationale de transition en vue de favoriser la réussite du processus d'élaboration de la Constitution. UN 42 - وفي الأشهر القادمة سيزيد مكتب الدعم الدستوري التابع للبعثة من بذل الجهود لزيادة الأنشطة التي يقوم بها لمساعدة المجلس الوطني الانتقالي إلى حدودها القصوى وذلك بهدف تحقيق النجاح لعملية وضع الدستور.
    Conformément à la procédure d'élaboration des documents d'orientation des décisions exposée dans la décision RC-2/2, la proposition interne concernant l'alachlore a été soumise au Comité d'étude des produits chimiques et à ses observateurs pour information et observations. UN 1 - وفقا لعملية وضع وثائق توجيه القرارات، المنصوص عليها في المقرر " اتفاقية روتردام - 2/2 " ، جرى تعميم الاقتراح الداخلي بشأن الألاكلور على لجنة استعراض المواد الكيميائية وعلى المراقبين التابعين لها بغرض العلم والتعليق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus