"لعمل الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • l'action des Nations
        
    • aux travaux des Nations
        
    • des activités des Nations
        
    • 'activité des Nations
        
    • du travail des Nations
        
    • l'action que mène l'
        
    • des travaux des Nations
        
    • l'action menée par l'
        
    • action menée par les Nations
        
    • action de l'
        
    • plan-cadre des Nations
        
    • les travaux des Nations
        
    • travail de l'
        
    La promotion des valeurs de paix, de justice et de solidarité constituent un autre pilier essentiel de l'action des Nations Unies. UN إن تعزيز قيم السلام والعدل والتضامن من بين الدعامات الضرورية الأخرى لعمل الأمم المتحدة.
    Le terrorisme est aux antipodes de l'action des Nations Unies et de celle de tous les peuples du monde. UN الإرهاب هو النقيض التام لعمل الأمم المتحدة وعمل كل شعوب العالم.
    Ceci contribuerait à mieux intégrer ces questions dans le travail réalisé par les parlements dans leur propre pays et permettrait d'instiller une dimension parlementaire aux travaux des Nations Unies et d'aider à combler le déficit démocratique dans les relations internationales. UN ويساعد هذا على تحسين تعميم جدول الأعمال العالمي في عمل البرلمانات الوطنية. ويعمل أيضا لإضافة بعد برلماني لعمل الأمم المتحدة، ويساعد من ثم، على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    De plus, l'augmentation des contributions aux ressources de base doit s'accompagner d'un financement adéquat des activités des Nations Unies dans les pays. UN وفضلا عن ذلك فإن زيادة التمويل الأساسي ينبغي أن تكون مكملة للتمويل الكافي لعمل الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    L'initiative < < Unis dans l'action > > est ancrée dans le domaine d'activité des Nations Unies lié au développement, et la participation du HCR se limitera à celles de ses activités qui portent sur le développement. UN وقد ترسخت مبادرة توحيد الأداء في المجال الإنمائي لعمل الأمم المتحدة، وستظل مشاركة المفوضية مقصورة على أنشطتها المتصلة بالتنمية.
    Enfin, la délégation de l'Égypte estime que le respect du multilinguisme - l'un des principes de base du travail des Nations Unies - est de nature à garantir des liens de coopération fructueuse entre États Membres. UN وأخيرا، يعتبر الوفد المصري أن احترام تعدد اللغات والذي يمثِّل أحد المبادئ الأساسية لعمل الأمم المتحدة، ضمانة للتعاون المثمر بين الدول الأعضاء.
    Ces sessions d'information ont aidé les représentants des ONG à mieux comprendre l'action que mène l'ONU. UN وتعين الجلسات ممثلي المنظمات غير الحكومية على تحسين فهمهم لعمل الأمم المتحدة.
    À ce titre, M. Geir Pedersen aura la responsabilité de coordonner les travaux des Nations Unies au Liban et me représentera pour tout ce qui touche à l'aspect politique des travaux des Nations Unies dans le pays. UN وبهذه الصفة، سيكون هو ممثلي الخاص في لبنان المسؤول عن تنسيق عمل الأمم المتحدة في البلد وتمثيلي في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة هناك.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur ferme appui à l'action menée par l'ONU en Afghanistan et, en particulier, aux efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم القوي لعمل الأمم المتحدة، لا سيما جهود الممثل الخاص للأمين العام، الأخضر الإبراهيمي.
    Attachant la plus haute importance à l'action menée par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, l'Allemagne soutient activement depuis longtemps tous les organismes des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme. UN وإن الأولوية التي توليها ألمانيا لعمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان تجسدت منذ أمد بعيد في دعمها القوي لجميع مكونّات آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    L'oratrice a rappelé que l'action des Nations Unies avait pour objectif ultime de renforcer la jouissance pleine et entière de tous les droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الهدف النهائي لعمل الأمم المتحدة هو تعزيز التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان.
    Les conclusions du rapport du Groupe d'examen interne sur l'action des Nations Unies au Sri Lanka devraient être au centre des débats sur la priorité à donner aux droits de l'homme. UN وقال إن نتائج تقرير فريق الاستعراض الداخلي لعمل الأمم المتحدة في سري لانكا ينبغي أن تكون محورية في النقاشات حول إعطاء الأولوية لحقوق الإنسان.
    Toutefois, l'UE est de plus en plus préoccupée par les initiatives visant à faire de la religion ou de valeurs religieuses les pierres angulaires de l'action des Nations Unies. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يشعر بقلق متزايد بشأن المبادرات الساعية لإرساء قيم عقائدية ودينية باعتبارها ركائز لعمل الأمم المتحدة.
    La création du Tribunal, en 1993, a marqué une étape majeure dans le développement progressif du droit pénal international et ouvert un champ tout à fait nouveau dans l'action des Nations Unies. UN لقد كان إنشاء المحكمة في عام 1993 يمثل خطوة هامة إلى الأمام في التطوير التدريجي للقانون الجنائي الدولي، وقد فتح مجالا جديدا تماما لعمل الأمم المتحدة.
    Sa délégation se félicite de la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et réaffirme son appui constant aux travaux des Nations Unies en matière de renforcement de l'état de droit aux niveaux national et international. UN ويرحب وفد بلدها بإنشاء وحدة المساعدة في مجال سيادة القانون ويتعهد بدعمه الثابت لعمل الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي.
    La résolution invite également l'UIP à participer de plus près à l'élaboration, à l'échelle du système, de stratégies qui seront examinées par l'ONU dans le but que les parlements puissent offrir un soutien accru et plus cohérent aux travaux des Nations Unies. UN ويدعو القرار أيضاً إلى مشاركة وثيقة من جانب الاتحاد في وضع استراتيجيات على نطاق المنظومة لتنظر فيها منظومة الأمم المتحدة بغية ضمان أن توفر البرلمانات دعما أكبر وأكثر اتساقاًَ لعمل الأمم المتحدة.
    Ces recommandations préconisaient essentiellement d'adopter une approche cohérente et coordonnée des activités des Nations Unies pour mettre en oeuvre le plan à moyen terme à l'échelle du système et le Programme d'action. UN وتقترح هذه التوصيات أساسا إجراءات من شأنها أن تعزز اعتماد نهج منسق ومتكامل لعمل الأمم المتحدة فيما يتصل بالخطة المتوسطة الأجل على نطاق المنظومة ومنهاج العمل.
    Le Bureau a entrepris de mettre à jour les règles qui régissent actuellement l'acceptation de cadeaux, compte tenu de l'envergure mondiale de l'activité des Nations Unies et de l'évolution des exigences et des circonstances. UN 22 - ويجري استعراض السياسة المتعلقة بقبول الهدايا بهدف تحديث المعايير بهذا الشأن، مع مراعاة الطبيعة العالمية لعمل الأمم المتحدة والطلبات والظروف الآخذة في التحوّل.
    La création du Conseil des droits de l'homme constitue un jalon important pour la reconnaissance des droits de la personne comme l'un des trois piliers du travail des Nations Unies, avec la sécurité et le développement, tel qu'entendu par nos dirigeants lors du Sommet de 2005. UN وكان إنشاء مجلس حقوق الإنسان إنجازا عظيما في إطار الجهود الرامية إلى جعل حقوق الإنسان، إلى جانب الأمن والتنمية، واحدة من الدعائم الثلاث لعمل الأمم المتحدة، مثلما اتفق عليه قادتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    J'ai l'intention d'appliquer toutes ces mesures dans la transparence et de mobiliser l'appui de tous, en faveur de l'action que mène l'ONU grâce à des procédures de communication et des campagnes d'information dynamiques auxquelles je participerai personnellement avec la Vice-Secrétaire générale et d'autres hauts fonctionnaires de l'Organisation. UN كما أعتزم كفالة الشفافية في اتخاذ جميع التدابير والسعي إلى توفير الدعم لعمل الأمم المتحدة من خلال ممارسات وحملات تواصُل استباقية تشملني وتشمل نائبة الأمين العام وسائر كبار المسؤولين أيضا.
    En effet, si elle est au centre des travaux des Nations Unies dans le domaine du développement, elle revêt cependant beaucoup plus d'importance, de par son ampleur et son impact - surtout sur le plan normatif - , pour tous les États, indépendamment de leur niveau de développement. UN وإذا كانت لهذه المسألة أهمية حيوية بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في مجال التنمية، فإن لها نطاقا وآثارا أوسع كثيرا بالنسبة لجميع الدول في مجالات ليس أقلها مجال المعايير، بغض النظر عن مرحلة النمو التي بلغتها هذه الدول.
    C'est par l'intermédiaire des centres d'information des Nations Unies que le Département de l'information éduque les publics locaux et fait mieux comprendre l'action menée par l'Organisation. UN 781 - تقوم إدارة شؤون الإعلام عن طريق مراكز الأمم المتحدة، للإعلام بتثقيف الجمهور على المستوى المحلي، وتساهم في زيادة الفهم لعمل الأمم المتحدة.
    a) Réaffirmer que le développement, la paix et les droits de l'homme sont liés entre eux et se renforcent mutuellement dans le cadre global de l'action menée par les Nations Unies; UN (أ) أن تعيد تأكيد أوجه الترابط والتعاضد فيما بين التنمية والسلام وحقوق الإنسان في الإطار الشامل لعمل الأمم المتحدة؛
    L'éradication de la pauvreté et de la faim déshumanisantes doit demeurer au centre de l'action de l'ONU. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    :: Le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest devrait coordonner la mise en place d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement au niveau sous-régional. UN :: ينبغي أن يعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنسيق وضع إطار دون إقليمي لعمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    iii. Initiatives destinées à soutenir les travaux des Nations Unies UN ' 3` المبادرات المتخذة دعما لعمل الأمم المتحدة
    À cet égard, l'échange d'informations, comme les rapports des missions de la CSCE, pourrait se révéler particulièrement utile pour le travail de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد يمكن أن تكون عملية تقاسم المعلومات، مثل تقارير بعثات المؤتمر، مفيدة بشكل خاص لعمل اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus