"لعموم الناس" - Traduction Arabe en Français

    • au public
        
    • grand public
        
    L'Église orthodoxe arménienne de Kirikhan a été elle aussi ouverte au public et est actuellement un lieu de culte. UN كما أن الكنيسة الأرثوذكسية الأرمينية في قريخان مفتوحة لعموم الناس وهي تستخدم حاليا كمكان للعبادة.
    Sa bibliothèque de référence contenant les documents officiels de l'ONU est ouverte au public comme aux chercheurs. UN وتشكل مكتبة مراجعه مصدراً لوثائق الأمم المتحدة الرسمية، وهي مفتوحة لعموم الناس وللباحثين.
    La société civile s'avère tout aussi indispensable pour assurer que les activités nécessaires soient entreprises, notamment une forte sensibilisation en vue de fournir au public une image correcte des personnes handicapées comme acteurs capables de la société. UN ولا يمكن الاستغناء أيضا عن المجتمع المدني في ضمان اتخاذ الإجراءات اللازمة، بما في ذلك التوعية على نطاق واسع من أجل تقديم صورة دقيقة لعموم الناس عن الأشخاص ذوي الإعاقة كأفراد مقتدرين في المجتمع.
    Nous saluons également les efforts que la Cour internationale de Justice déploie pour faire connaître son travail par des moyens modernes, largement accessibles au public international. UN ونود كذلك أن نشيد بالجهود التي تبذلها محكمة العدل الدولية للإعلان عن عملها عن طريق وسائل حديثة واسعة الانتشار، تكون متوفرة لعموم الناس.
    Une société établie aux Pays-Bas, la défenderesse, avait vendu à une société établie en France, la demanderesse, des aérosols de peinture destinés au grand public. UN باعت شركة يوجد مقرها في هولندا، وهي المدعى عليها، لشركة يوجد مقرها في فرنسا، وهي المدعية، مرذاذات دِهانٍ موجهة للبيع لعموم الناس.
    Encore une fois, cela montre à quel point il importe que toutes les entités, à l'intérieur comme à l'extérieur de l'Afghanistan, agissent d'une façon positive qui facilite les efforts déployés par le Gouvernement pour donner au public un sentiment de sécurité. UN وهذا يؤكد من جديد أنه من الأهمية بمكان لجميع الكيانات، داخل أفغانستان وخارجها، أن تتصرف بصورة إيجابية للمساعدة على تيسير جهود الحكومة من أجل تهيئة مناخ من الأمن لعموم الناس.
    Le Secrétariat appelle l'attention de la Commission sur le fait que tous les rapports du Rapporteur spécial peuvent être consultés sur le Système de diffusion électronique des documents de l'Organisation, qui est ouvert au public sur Internet. UN 156 - وتوجه الأمانة العامة بكل احترام أنظار اللجنة إلى أن كل تقارير المقررة الخاصة متاحة في نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية الذي يمكن لعموم الناس أن يدخلوا إليه مجانا عن طريق الإنترنت.
    À l'avenir, puisque les équipements de vidéo-conférence deviennent facilement accessibles au public, le volontariat en ligne devrait fortement accroître le capital social qui peut être utilisé pour aider les secteurs démunis de la société. UN وفي المستقبل، عندما يتيسر لعموم الناس الوصول إلى مرافق عقد المؤتمرات عن بُعد باستخدام الفيديو، يمكن التوسع في الخدمات التي يقدمها المتطوعون من خلال شبكة الإنترنت لمساعدة قطاعات المجتمع التي تحتاج إلى هذه الخدمات.
    Il faudrait recueillir des données fiables sur les sources d'énergie solaire, pluviale, éolienne et de la biomasse, et les diffuser au public afin d'aider les investisseurs à prendre les décisions touchant le financement des projets de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables; UN وينبغي جمع البيانات الموثوقة عن الموارد الشمسية وموارد الأمطار والموارد الريحية وموارد الكتلة الأحيائية وأن تتاح لعموم الناس وذلك من أجل مساعدة المستثمرين على اتخاذ القرارات بشأن مشاريع الطاقة المتجددة.
    Le système de gestion des données, qui est en cours d'élaboration, devrait appuyer les initiatives du pays en matière d'administration en ligne, en permettant au public, aux clients et au Gouvernement d'accéder aux données par le biais d'un site Web spécialement conçu par des ingénieurs de l'Agence. UN وسيمكِّن نظام إدارة البيانات، الذي يجري تطويره حاليًّا، من دعم مبادرات الحكومة الإلكترونية في البلد، مما يتيح لعموم الناس والزبائن والحكومات الوصول إلى البيانات من خلال موقع شبكي مخصَّص لذلك صمَّمه مهندسو وكالة الفضاء الفنزويلية.
    3. Le terme < < transport de ligne régulière > > désigne le service de transport qui est proposé par voie de publicité ou par des moyens similaires et qui est effectué par des navires assurant une liaison régulière entre des ports déterminés suivant un calendrier de départs accessible au public. UN ٣ - " النقل الملاحي المنتظم " يعني خدمة نقل معروضة على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محددة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    3. Le terme < < transport de ligne régulière > > désigne le service de transport qui est proposé par voie de publicité ou par des moyens similaires et qui est effectué par des navires assurant une liaison régulière entre des ports déterminés suivant un calendrier de départs accessible au public. UN ٣ - " النقل الملاحي المنتظم " يعني خدمة نقل معروضة على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محددة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    3. Le terme " transport de ligne régulière " désigne le service de transport qui est proposé par voie de publicité ou par des moyens similaires et qui est effectué par des navires assurant une liaison régulière entre des ports déterminés suivant un calendrier de départs accessible au public. UN ٣- يعني " النقل الملاحي المنتظم " خدمةَ نقل معروضةً على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محددة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    3. Le terme " transport de ligne régulière " désigne le service de transport qui est proposé par voie de publicité ou par des moyens similaires et qui est effectué par des navires assurant une liaison régulière entre des ports déterminés suivant un calendrier de départs accessible au public. UN ٣- " النقل الملاحي المنتظم " يعني خدمةَ نقل معروضةً على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محدّدة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    En ce qui concerne le sous-paragraphe c) de la décision 2005/110, le Secrétariat tient à appeler l'attention de la Commission sur le fait que tous les rapports du Rapporteur spécial peuvent être consultés sur le Système de diffusion électronique des documents de l'Organisation, qui est ouvert au public sur Internet. UN 168 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ج) من المقرر 2005/110، فإن الأمانة العامة توجه باحترام أنظار اللجنة إلى أن كل تقارير المقررة الخاصة متاحة في نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية الذي يمكن لعموم الناس أن يدخلوا إليه مجانا عن طريق الإنترنت.
    Le PNUD a lancé un nouveau portail sur la transparence, qui permet au public d'obtenir des informations sur ses activités dans 177 pays et territoires, et l'UNICEF met en œuvre une politique visant à rendre publics ses rapports d'audit interne. UN فقد فتح البرنامج الإنمائي بوابة جديدة للشفافية تتيح لعموم الناس الاطلاع على البيانات المتعلقة بأعمالها في 177 بلدا وإقليما، بينما تنفذ اليونيسيف سياسة ترمي إلى نشر تقاريرها المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات().
    10. Le Secrétariat a continué de fournir au groupe de travail, sur support électronique et support papier, des documents et des informations, notamment via la page Web accessible au public (www.unodc.org/unodc/en/commissions/wg-governance-finance-2.html) et la page Web sécurisée destinée aux États Membres (www.unodc.org/missions/en/wggf/index.html), créées et mises à jour par le Secrétariat à son intention. UN 10- وواصلت الأمانة تزويد الفريق العامل بالوثائق والمعلومات في شكل إلكتروني وورقي، بوسائل منها صفحة شبكية متاحة لعموم الناس (www.unodc.org/unodc/en/ commissions/wg-governance-finance-2.html) وصفحة شبكية مشفّرة خاصة بالدول الأعضاء (www.unodc.org/missions/en/wggf/index.html)، أنشأتهما الأمانة وتتولى صيانتهما لكي يستخدمهما الفريق العامل.
    8. Le Secrétariat a continué de fournir au groupe de travail des documents et des informations sur papier et sous forme électronique, notamment sur une page Web accessible au public (www.unodc.org/unodc/en/commissions/wg-governance-finance-2.html) et une page Web sécurisée destinée aux États Membres (www.unodc.org/missions/en/wggf/index.html) qu'il a créées et qu'il met à jour à son intention. UN 8- وواصلت الأمانة تزويد الفريق العامل بالوثائق والمعلومات بالوسائل الإلكترونية وفي نسخة ورقية، بما في ذلك من خلال صفحة شبكية متاحة لعموم الناس (www.unodc.org/unodc/en/commissions/wg-governance-finance-2.html) وصفحة شبكية مشفّرة خاصة بالدول الأعضاء (www.unodc.org/missions/en/wggf/index.html)، أنشأتهما الأمانة وتتولى صيانتهما لكي يستخدمهما الفريق العامل.
    La majorité d'entre eux sont des véhicules de base en vente auprès du grand public à des fins privées ou commerciales, même si, dans certains cas, ils ont subi quelques modifications. UN إذ إن معظم مركبات الدعم الإمدادي هي مركبات تركز على توفير خدمات معينة وتباع لعموم الناس لاستخدامهم الخاص أو لأغراض تجارية، وإن أدخل عليها في بعض الحالات شيء من التعديلات.
    66. Même dans les pays industrialisés, on considère que le grand public possède très peu de connaissances scientifiques, bien que tout le monde ait accès à l'enseignement supérieur, aux médias et à d'autres sources d'information. UN 66- وحتى في البلدان الصناعية يعتبر إلمام العامة بالمسائل العلمية منخفضاً جداً برغم ما يتوفر لعموم الناس من سُبل الوصول إلى التعليم العالي ووسائط الإعلام وغير ذلك من مصادر المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus