"لعنف بدني" - Traduction Arabe en Français

    • violences physiques
        
    • de violence physique
        
    • la violence physique
        
    • une violence physique
        
    • violence physique modérée
        
    • violences conjugales physiques
        
    Protection, par les forces de maintien de la paix, des civils immédiatement menacés de violences physiques UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    Un diplomate de la Mission cubaine avait également été menacé de violences physiques. UN وتعرض دبلوماسي من البعثة الكوبية أيضا لتهديدات التعرض لعنف بدني.
    L'auteur a consulté un médecin, mais ne pouvait acquitter les frais nécessaires à l'obtention d'un certificat médical attestant des violences physiques qu'elle avait subies. UN وقد زارت صاحبة البلاغ طبيبا، إلا أنها لم تستطع أن تدفع رسوم إصدار شهادة طبية تشهد بتعرضها لعنف بدني.
    Dans la moitié environ des cas, la violence physique est relativement modérée, mais chaque année environ 32 000 femmes sont victimes de violence physique grave. UN وفي نصف هذه الحالات تقريبا كان العنف البدني معتدلا نسبيا، لكن تقع حوالي 000 32 امرأة كل عام ضحايا لعنف بدني بالغ.
    D'après les résultats de l'enquête, une femme sur quatre et deux hommes sur neuf auraient subi une violence physique modérée de la part d'un partenaire sexuel à un moment ou à un autre de leur vie. UN وقدرت النتائج أن واحدة من كل أربع نساء وأثنين من كل تسعة رجال قد تعرضوا لعنف بدني متوسط من شريك في المسكن خلال وقت ما من حياتهم.
    Au niveau mondial, jusqu'à 7 femmes sur 10 subissent des violences physiques ou sexuelles, les jeunes femmes étant les plus exposées. UN ويتعرض سبع من كل عشر نساء عالميا لعنف بدني أو جنساني أو كليهما، وتكون الشابات أكثر النساء تعرضا للعنف.
    Elle a révélé que 38 % des femmes avaient souffert de violences physiques au cours de leur vie. UN فقد كشف الاستقصاء أن 38 في المائة من النساء تعرضن لعنف بدني في حياتهن.
    En outre, 70 % des femmes avaient subi des violences physiques ou sexuelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرضت 70 في المائة من النساء لعنف بدني أو جنسي.
    Quelque 40 % des femmes interrogées ont subi des violences physiques ou sexuelles ou les deux depuis l'âge de 16 ans. UN وقرابة 40 في المائة ممن جرت مقابلتهن كانت عرضة لعنف بدني أو جنسي، أو لكلا هذين النوعين من العنف، منذ سن 16 عاما.
    Les détenus seraient enfermés dans une cave inondée dans l’immeuble, sans aucun accès à des sanitaires; ils y subiraient quotidiennement de graves violences physiques. UN ويقال إن المعتقلين مسجونون في قبو مليئ بالماء بدون أية إمكانية للوصول إلى مراحيض ويقال إنهم يتعرضون يومياً لعنف بدني شديد.
    En ce qui concerne les femmes mariées au moins une fois qui ont souffert de violences physiques, 74 % d'entre elles ont déclaré avoir été agressées par leur mari actuel ou leur partenaire. UN وأفادت ما نسبته 74 في المائة من النساء اللائي سبق لهن الزواج وتعرّضن لعنف بدني أن أزواجهن أو مُعاشريهن الحاليين قد ارتكبوا العنف البدني بحقهن.
    6a. Pourcentage des femmes victimes de violences physiques/viols ou autres agressions sexuelles durant l'année UN 6 أ - النسبة المئوية للنساء اللاتي تعرضن لعنف بدني/أو للاغتصاب أو غيره من أشكال الإعتداء الجنسي خلال العام
    Les femmes appartenant à ces deux groupes d'immigrants ont subi des violences physiques et sexuelles beaucoup plus fréquemment que l'ensemble de la population féminine allemande en moyenne. UN والنساء من هاتين المجموعتين المهاجرتين قد تعرضن لعنف بدني وجنسي بمستوي من التكرار يفوق كثيرا ذلك المستوي الخاص بالنساء من سكان ألمانيا.
    L'ordonnance de protection peut être demandée par toute personne victime de violences physiques ou psychologiques de la part de son conjoint, de son ex-conjoint, d'une personne avec laquelle elle a des relations affectives analogues, de ses enfants ou de ses parents), par son représentant légal ou par les personnes de son entourage familial le plus immédiat, par le procureur ou par le juge. UN يمكن لأي شخص تعرَّض لعنف بدني أو معنوي من جانب زوج أو زوج سابق أو شخص في علاقة مشابهة أو الأطفال أو الآباء وكذلك المستشار القانوني لأي شخص أو أحد أفراد الأسرة المباشرة أن يطلب أمر الحماية، من المدّعي العام والقاضي.
    Les petites filles travaillent six à sept jours par semaine, ne vont pas à l'école, vivent dans une misère noire et sont sans cesse victimes d'actes de violence physique et sexuelle. UN وتعمل الفتيات الصغار من ستة إلى سبعة أيام في الأسبوع، ولا يلتحقن بالمدرسة، ويعشن في مستويات فقر اقتصادي شديد، وتتعرضن لعنف بدني وجنسي.
    Une femme sur cinq (20 %) ayant subi des actes de violence physique ou sexuelle de la part de son mari a souffert de blessures. UN وتعرضت امرأة من كل خمس نساء (أي ما نسبته 20 في المائة) لعنف بدني أو جنسي على أيدي أزواجهن ولحقت بهن إصابات جراء ذلك.
    Au cours de l'exercice considéré, la MINUSS a continué de renforcer les mécanismes d'atténuation et de gestion des conflits et de protéger les civils exposés à une menace imminente de violence physique. UN 19 - واصلت البعثة خلال فترة الأداء تعزيز آليات التخفيف من حدة النزاعات وإدارتها وحماية المدنيين الذين يواجهون تهديدات وشيكة بالتعرض لعنف بدني.
    Depuis 2000, les enquêtes nationales sur la santé comprennent, sur le degré d'exposition à la violence physique et sexuelle, des données de nature à faciliter l'analyse des corrélations entre facteurs sociaux, problèmes de santé et risque de violence. UN ومنذ عام 2000، تتضمن الدراسات الاستقصائية الوطنية للمقابلات الصحية بيانات بشأن التعرض لعنف بدني وجنسي تيسِّر إجراء تحليلات للعلاقات المتبادَلة بين العوامل الاجتماعية والمشاكل الصحية وخطر العنف.
    Il ressort de cette enquête que 6,9 % des femmes interrogées ont reconnu avoir déjà été confrontées à des brutalités physiques; parmi elles, 2,6 % ont affirmé avoir subi une violence physique modérée, et 4,3 %, des formes graves de violence physique. Quelque 3,9 % des femmes interrogées ont affirmé avoir subi des violences sexuelles, et 2,3 % ont indiqué avoir subi des violences physiques et sexuelles dans leur famille. UN ووفقاً لنتائج الدراسة الاستقصائية، أقرت 6.9 في المائة من النساء بتعرضهن لعنف بدني، وتعرضت 2.6 في المائة منهن لعنف غير مبرح بينما تعرضت 4.3 في المائة منهن لعنف بدني مبرح، وأفادات 3.9 في المائة منهن بأنهن تعرضن للعنف الجنسي()، و2.3 في المائة منهن تعرضن لأشكال من العنف المنزلي الجنسي والبدني().
    Dans les pays à revenu élevé, 32,7 % des femmes ont subi des violences conjugales physiques ou sexuelles, ou des violences sexuelles en dehors du couple. UN وفي البلدان المرتفعة الدخل، تعرّض 32.7 في المائة من النساء في حياتهن لعنف بدني و/أو جنسي من العشير أو لعنف جنسي من غير العشير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus