"لعولمة" - Traduction Arabe en Français

    • la mondialisation
        
    • mondialisation de
        
    • de mondialisation
        
    • puisse reposer une mondialisation
        
    • promouvoir une mondialisation
        
    • mondialiser
        
    Les femmes sont les victimes de la mondialisation des marchés dans de nombreux pays. UN وأضافت أن النساء كن ضحايا لعولمة السوق في العديد من البلدان.
    la mondialisation, au XXIe siècle, doit profiter à tous et reposer, au premier chef, sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد لعولمة القرن الحادي والعشرين أن تخدم الجميع، وأن ترتكز في المقام الأول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce qu'il faut, c'est la mondialisation de la solidarité, parallèlement à la mondialisation des capitaux et du commerce. UN والشيء المفقود هو نشوء عولمة للتضامن لتكون صنواً لعولمة رأس المال والتجارة.
    Comment, dans de telles conditions pouvons-nous élaborer un programme de mondialisation des relations économiques entre le Nord développé et le Sud en développement dans un cadre d'équité? UN وفي ظل هذه الظروف، كيف يمكننا أن نضع جدول أعمال لعولمة العلاقات الاقتصادية بين الشمال المتقدم النمو والجنوب النامي في إطار من العدالة؟
    Nous devons également nous attacher à renforcer les fondations sur lesquelles puisse reposer une mondialisation juste, sans exclusive et viable, étayée par un multilatéralisme redynamisé. UN ولا بد أيضا من إرساء أسس وطيدة لعولمة قوامها الإنصاف يستفيد منها الجميع وتتوافر فيها مقومات الاستدامة وتدعمها التعددية المتجددة.
    Nous sommes confrontés au défi extraordinaire de répondre à la mondialisation de la migration et du déplacement forcé. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.
    la mondialisation du commerce doit produire des avantages dans les deux sens. UN وينبغي لعولمة التجارة أن تعود بفوائد في كلا الاتجاهين.
    Ma délégation voudrait ici souligner l'urgente nécessité d'adopter préalablement certaines mesures de nature à faciliter la mise en place des mécanismes de la mondialisation si réellement nous la voulons efficiente. UN ويود وفدي أن يشدد على الحاجة الماسة لاعتماد تدابير معينة لتيسير إنشاء آلية لعولمة فعالة.
    Nous sommes confrontés au défi extraordinaire de répondre à la mondialisation de la migration et du déplacement forcé. UN إننا نواجه تحدياً هائلاً بالاستجابة لعولمة الهجرة والتهجير القسري.
    Fruit de la mondialisation culturelle, la dernière réforme constitutionnelle marque une étape majeure sur la voie de l'amélioration de la condition des femmes chiliennes. UN وكان الإصلاح التشريعي الأخير معْلَماً على طريق النهوض بحالة المرأة الشيلية وهو نتاج لعولمة المسائل الثقافية.
    En particulier, il faut surveiller de près l’impact qu’ont sur les femmes la mondialisation de l’économie et la privatisation des services sociaux de base, notamment des services de santé en matière de reproduction. UN وعلى وجه التحديد، يجب رصد ما لعولمة الاقتصاد وتحويل الخدمات الاجتماعية اﻷساسية إلى القطاع الخاص، وخاصة الصحة اﻹنجابية، من تأثير مختلف على الرجل والمرأة رصدا دقيقا.
    À cause de la mondialisation rapidement croissante des marchés et de la naissance d'oligarchies transnationales puissantes, la force normative des États subit une dégénérescence accélérée. UN وتتعرض القوة التقنينية للدول لتآكل سريع بسبب النمو السريع لعولمة الأسواق وظهور أوليغارشيات عبر وطنية قوية.
    la mondialisation de l'économie doit être suivie par une mondialisation des responsabilités. UN ولا بد لعولمة الاقتصاد من أن تسير جنبا إلى جنب مع عولمة المسؤوليات.
    À l'heure de la mondialisation économique, il est grand temps de mondialiser la justice sociale. UN وحيث أصبح النظام الاقتصادي في العالم سائرا في طريق العولمة، أزف الوقت أيضا لعولمة العدالة الاجتماعية.
    Ces accords contribuent à créer un cadre propice à la mondialisation des activités de RD des sociétés transnationales. UN وتسهم هذه الاتفاقات في إيجاد إطار تمكيني لعولمة أنشطة البحث والتطوير التي تقوم بها الشركات عبر الوطنية.
    Elle doit devenir l'expression manifeste et crédible de la mondialisation des affaires politiques. UN ويجب أن تصبح تعبيرا مرئيا ذا مصداقية لعولمة السياسة.
    L'innovation financière et technique est de plus en plus rapide et joue un grand rôle dans la mondialisation de l'économie. UN ويجري إدخال الابتكارات المالية والتكنولوجية بمعدل متزايد السرعة وتشكل هذه الابتكارات محركات رئيسية لعولمة الاقتصاد.
    À ce stade, force est de reconnaître un certain nombre de revers dans notre travail de mondialisation de la solidarité envers les pauvres. UN وفي هذه المرحلة، لا يسعنا سوى الاعتراف بعدد من الانتكاسات في عملنا لعولمة التضامن ضد الفقر.
    La Décennie devrait être utilisée pour promouvoir une mondialisation équitable et trouver de nouvelles sources de financement du développement. UN وينبغي الاستفادة من العقد للترويج لعولمة منصفة ولإيجاد مصادر جديدة لتمويل التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus