On compte 61 groupes ethniques et quatre castes, et plus de 125 langues et dialectes. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات تتكلم أكثر من 125 لغة ولهجة. |
On compte 61 groupes ethniques autochtones et quatre castes, ainsi que plus de 125 langues et dialectes. | UN | وهناك 61 مجموعة عرقية أصلية وأربع طبقات وأكثر من 125 لغة ولهجة. |
La population se compose d'une multitude de tribus, qui parlent plus de 130 langues et dialectes. | UN | فيتكون سكان السودان من عدد من القبائل ويتحدث المواطنون أكثر من 130 لغة ولهجة. |
On recense 87 langues et dialectes en Pologne, mais dont 20 seulement sont parlés par plus de 1 000 personnes. | UN | وبوجه عام، تبين أن هنالك 87 لغة ولهجة في بولندا، إلا أن عشرين منها فقط يستخدمها أكثر من ألف شخص. |
Les peuples du Grand Nord, de Sibérie et d'Extrême-Orient, de Ciscaucasie et de la Russie centrale parlent 45 langues et dialectes. | UN | وتتكلم شعوب أقصى الشمال وسيبريا والشرق الأقصى الروسي وشمال القوقاز ووسط روسيا 45 لغة ولهجة. |
Elle a été traduite dans plus de 360 langues et dialectes, devenant ainsi le document le plus traduit au monde. | UN | فقد تُرجم إلى أكثر من 360 لغة ولهجة محلية، وهو بذلك الوثيقة التي ترجمت إلى أكبر عدد من لغات العالم. |
281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
Conformément aux nouvelles dispositions constitutionnelles, le Gouvernement a adopté une nouvelle politique en matière d’éducation tenant compte du fait que l’on dénombrait au Brésil 170 langues et dialectes locaux, parlés par environ 400 000 personnes. | UN | واعتُمدت سياسة تعليمية جديدة، وفقا لمقتضيات دستورية جديدة. وتراعي السياسة أن السكان اﻷصليين في البرازيل لديهم ١٧٠ لغة ولهجة محلية، يتحدث بها حوالي ٠٠٠ ٤٠٠ شخص. |
281. Il a été expliqué que la population guatémaltèque était composée en majorité de communautés autochtones et que 23 langues et dialectes étaient parlés. | UN | ٢٨١ - وأوضح أن سكان غواتيمالا يتألفون بصورة أساسية من شعوب من السكان اﻷصليين، وأن هناك حوالى ٢٣ لغة ولهجة محلية. |
193. D'après les chiffres du recensement de 2010, 277 langues et dialectes sont actuellement parlés en Russie. | UN | 193- وتشير إحصاءات التعداد السكاني لعام 2010 إلى أن هناك 277 لغة ولهجة مستعملة في الاتحاد الروسي. |
Le texte de la Déclaration universelle est actuellement disponible dans plus de 375 langues et dialectes nationaux et locaux et la Collection de matériels comprend plus de 350 éléments tels que des documents imprimés et sur support multimédia, ainsi qu'un large éventail d'objets commémoratifs. | UN | وفي الوقت الحالي، يتوافر نص الإعلان العالمي بأكثر من 375 لغة ولهجة وطنية ومحلية، وتتضمن مجموعة المواد الآن أكثر من 350 بندا، من قبيل المواد المطبوعة، والموارد السمعية البصرية، وطائفة واسعة من البنود التذكارية. |
Il est donné à toute personne faisant l'objet d'une arrestation judiciaire une déclaration écrite de ses droits qui est actuellement disponible en 49 langues et dialectes. | UN | 160- ويُعطى أي شخص يخضع للاحتجاز القضائي بياناً خطياً يتضمن حقوقه، وهو متاح حالياً ب49 لغة ولهجة(). |
287. Le Comité est conscient des sérieuses difficultés que connaît l'État partie, à savoir la guerre civile récente, de graves problèmes économiques, notamment la pauvreté et le chômage, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et le fait que le pays est composé d'un grand nombre d'îles, dont certaines sont très éloignées, et que sa population parle au moins 87 langues et dialectes locaux. | UN | 287- تسلّم اللجنة بالصعوبات الخطيرة التي تواجه الدولة الطرف، أي الاضطرابات المدنية، والقيود الاقتصادية الصارمة، بما في ذلك الفقر والبطالة، والتعرض للكوارث الطبيعية، وكون البلد يتكون من جزر كثيرة، بعضها ناءٍ جداً، وكون شعبها يتحدث 87 لغة ولهجة محلية على الأقل. |
58. Le Comité des droits de l'enfant était conscient des sérieuses difficultés que connaissaient les Îles Salomon, à savoir la guerre civile, de graves problèmes économiques − notamment la pauvreté et le chômage −, la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et le fait que le pays était composé d'un grand nombre d'îles, dont certaines étaient très éloignées, et que sa population parlait au moins 87 langues et dialectes locaux. | UN | 58- اعترفت لجنة حقوق الطفل بالصعوبات الجسيمة التي تواجهها جزر سليمان ولا سيما الصراع الأهلي والقيود الاقتصادية الشديدة، بما في ذلك الفقر والبطالة وشدة التأثر بالكوارث الطبيعية، وكون البلاد مؤلفة من جزر متعددة، بعضها ناءٍ جداً، ولأن سكانها يتكلمون ما لا يقل عن 87 لغة ولهجة محلية(84). |
300. Le Comité, notant que l'on parle au moins 87 langues et dialectes dans le pays, se félicite des initiatives prises par l'État partie pour diffuser la Convention et recommande un renforcement de la coopération avec l'UNICEF et le HCDH en vue de la diffusion des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de l'organisation de programmes de formation pour faire connaître la Convention. | UN | 300- إن اللجنة، إذ تلاحظ أن 87 لغة ولهجة على الأقل يجري التحدث بها في البلد، ترحب بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية وتوصي بزيادة التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في نشر المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوفير برامج تدريبية لرفع مستوى الوعي بالاتفاقية. |