Outre sa langue maternelle, il parle anglais, espagnol et russe. | UN | ويتحدث الانكليزية والإسبانية والروسية بالإضافة إلى لغته الأم |
i) Dans deux des langues officielles de l'Organisation autre que sa langue maternelle, si celle-ci est l'une des langues officielles de l'Organisation; | UN | ' 1` في اثنتين من لغات الأمم المتحدة الرسمية غير لغته الأم، إذا كانت لغته الأم إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
ii) Dans trois des langues officielles de l'Organisation si sa langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation. | UN | ' 2` في ثلاث من لغات الأمم المتحدة الرسمية، إذا لم تكن لغته الأم من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Tel peut être également le cas de la langue rom, du langage par signe ou de toute autre langue qui est la langue maternelle des élèves. | UN | أما اللغة النورية أو لغة الرموز أو اللغة الأخرى التي يتكلمها التلميذ بوصفها لغته الأم فيمكن تعليمها بوصفها اللغة الأم. |
Il a été entrepris de recruter, afin de fournir un appui supplémentaire, de nouveaux fonctionnaires, notamment une personne parlant le russe, une personne de langue maternelle française et un juriste spécialiste de la common law. | UN | وقد بدأت عملية تعيين الموظفين لتوفير هذا الدعم الإضافي حيث عيّن شخص يتكلم الروسية ومحام في القانون العام لغته الأم اللغة الفرنسية. |
i) Dans l'une des langues officielles de l'Organisation autre que leur langue maternelle, si celle-ci est l'une des langues officielles de l'Organisation; | UN | ' 1` في واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية غير لغته الأم، إذا كانت لغته الأم إحدى لغات الأمم المتحدة الرسمية؛ |
Déposer dans sa langue maternelle ou dans une autre langue qu'il maîtrise, ou bénéficier des services d'un interprète. | UN | الإدلاء بشهادته في لغته الأم أو اللغة التي يتقنها، واستعانته بخدمات مترجم. |
Nul ne peut être privé du droit d'employer sa langue maternelle. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من حقه في استخدام لغته الأم. |
Ce principe est réaffirmé dans la nouvelle loi sur l'éducation, qui consacre le droit de chacun de suivre des cours dans sa langue maternelle et d'étudier sa langue maternelle aussi bien dans l'enseignement primaire que dans l'enseignement secondaire, professionnel ou supérieur. | UN | ويعاد تأكيد هذا المبدأ في القانون الجديد بشأن التعليم، الذي ينص على حق كل فرد في حضور دروس بلغته الأم ودراسة لغته الأم إن كان في التعليم الابتدائي أو الثانوي أو المهني أو التعليم العالي. |
98. Conformément à la Constitution, chacun a le droit d'utiliser sa langue maternelle ainsi que de recevoir une éducation et de pratiquer des activités artistiques dans cette langue. | UN | 98- وينص الدستور على حق كل فرد في استخدام لغته الأم وتلقي التعليم وممارسة أنشطة فنية بتلك اللغة. |
Un autre exemple est celui d'une personne de nationalité allemande mais s'exprimant en russe qui, après avoir reçu une réponse en kazakh de l'administration, a saisi la justice pour faire valoir son droit d'utiliser sa langue maternelle. | UN | وهناك مثال آخر يتعلق بمواطن ألماني يتحدث بالروسية أقام دعوى بعد تلقيه رداً من جهاز الإدارة باللغة الكازاخية للمطالبة بحقه في استعماله لغته الأم. |
Par ailleurs, le besoin d'assurer la participation active de l'enfant implique de lui fournir un représentant légal sans qu'il lui en coûte rien de même que les services d'un(e) interprète dans sa langue maternelle en cas de besoin. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنّ ضرورة ضمان مشاركة الأطفال الفعالة تعني ضمنيا تزويد الطفل بالتمثيل القانوني دون مقابل، وكذا بالترجمة الفورية إلى لغته الأم حسب الاقتضاء. |
122. Tout justiciable, convoqué en Justice ou par la police bénéficie du concours des traducteurs assermentés dans sa langue maternelle s'il en fait la demande. | UN | 122- ويستفيد كل متقاضٍ، يُستدعى للمثول أمام المحكمة أو من قبل الشرطة، من خدمة مترجمين محلفين في لغته الأم إن هو طلب ذلك. |
105. Le dossier de l'instruction et de la procédure judiciaire est transmis à l'inculpé dans sa langue maternelle ou dans une autre langue qu'il maîtrise, conformément aux modalités définies dans le Code de procédure pénale. | UN | 105- ويسلَّم المدعى عليه، وفقاً للأنظمة المنصوص عليها بموجب أحكام هذا القانون، وثائق التحقيق والمحاكمة مترجمة إلى لغته الأم أو إلى أي لغة أخرى يتقنها. |
Et même si Madonna a dit qu'elle le ramènerait au Malawi pour rencontrer son père, il ne s'y sentira probablement pas chez lui. sa langue maternelle sera l'anglais et si jamais il apprend la langue de son père, ce sera en tant qu'étranger. | News-Commentary | لا أحد يستطيع أن ينكر أن ديفيد سوف ينقطع عن جذوره الثقافية. وعلى الرغم من أن مادونا أكدت أنها سوف تعود به إلى ملاوي لكي يرى والده مرة أخرى، إلا أنه من الصعب للغاية أن يشعر وكأنه في بيته إذا ما عاد إليه. ذلك أن لغته الأم ستكون الإنجليزية؛ وإذا ما تعلم لغة والده فلسوف تكون لغة أجنبية بالنسبة له. |
h) L'indemnité pour frais d'études peut être versée à un fonctionnaire en poste dans un pays dont la langue est différente de la langue maternelle du fonctionnaire et qui est contraint de payer pour faire enseigner sa langue maternelle à un enfant à charge qui fréquente un établissement d'enseignement local où l'instruction est dispensée dans une langue autre que la langue du fonctionnaire. | UN | (ح) يجوز دفع منحة تعليم للموظف الذي يعمل في بلد تختلف لغته الوطنية عن لغته الأم ويضطر إلى دفع نفقات تدريس اللغة الأم لولد معال ملتحق بمدرسة محلية يكون فيها التعليم بلغة غير لغته. |
h) L'indemnité pour frais d'études peut être versée à un fonctionnaire en poste dans un pays dont la langue est différente de la langue maternelle du fonctionnaire et qui est contraint de payer pour faire enseigner sa langue maternelle à un enfant à charge qui fréquente un établissement d'enseignement local où l'instruction est dispensée dans une langue autre que la langue du fonctionnaire. | UN | (ح) يجوز دفع منحة تعليم للموظف الذي يعمل في بلد تختلف لغته الوطنية عن لغته الأم ويضطر إلى دفع نفقات تدريس اللغة الأم لولد معال منتظم في مدرسة محلية يكون فيها التعليم بلغة غير لغته. |
L'anglais n'étant pas la langue maternelle du représentant de l'Égypte, celui-ci demande qu'on lui précise ce qu'il faut entendre par là. | UN | وأضاف أنه لما لم تكن الإنكليزية لغته الأم فإن ذلك البيان غير واضح له وهو يود أن يجري شرحه. |
Les paragraphes 11 et 12 de l'article 19 instituent le devoir pour les États parties de favoriser et faciliter l'enseignement de la langue nationale de l'État d'accueil et de favoriser et faciliter l'enseignement de la langue maternelle du travailleur migrant à ses enfants. | UN | وتنص الفقرتان 11 و 12 من المادة 19 على واجب الدول الأطراف بتشجيع وتسهيل تدريس اللغة القومية للدولة المستقبلة وتعليم أطفال العامل المهاجر لغته الأم. |
Des retards importants sont encore à déplorer mais les contributions versées par les États Membres dans le courant de l'année 2000 ont permis au HautCommissariat de recruter trois personnes de plus pour le traitement des communications et, plus précisément, conformément aux priorités identifiées, une personne de langue maternelle russe, une autre de langue maternelle française et un juriste. | UN | وإن حصول مزيد من التأخير أمر وارد إلا أن مساهمات الدول الأطراف خلال عام 2000، مكنت المفوضية السامية من توظيف ثلاثة موظفين إضافيين لمعالجة البلاغات، وهم بالتحديد، وبحسب الأولويات المحددة، شخص لغته الأم هي الروسية وآخر لغته الأم هي الفرنسية وخبير قانوني. |
ii) Dans deux des langues officielles de l'Organisation si leur langue maternelle n'est pas l'une des langues officielles de l'Organisation. | UN | ' 2` في لغتين من لغات الأمم المتحدة الرسمية، إذا لم تكن لغته الأم من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |