Aucun fonctionnaire ne peut recevoir de prime de connaissances linguistiques pour plus de deux langues officielles. | UN | ولا يُدفع ﻷي موظف بدل لغة عن أكثر من لغتين رسميتين. |
Exiger d'eux une maîtrise de deux langues officielles peut réduire leur chances de promotion en termes relatifs et absolus. | UN | ومطالبتهم بإتقان لغتين رسميتين يمكن أن يؤثر بالسلب على فرص ترقيتهم من الناحيتين المطلقة والنسبية. |
Les principes de la Commission étaient appliqués par toutes ces organisations à l’exception de l’OIT où il était demandé aux fonctionnaires de connaître deux langues officielles en sus de la langue maternelle. | UN | وقد طبقت جميع المنظمات المذكورة أعلاه البارامترات التي وضعتها اللجنة، باستثناء منظمة العمل الدولية حيث جرى ربط اﻷهلية بمعرفة لغتين رسميتين إلى جانب اللغة اﻷم. |
11. L'hébreu et l'arabe sont les langues officielles de l'Etat. | UN | ١١- تعتبر العبرية والعربية لغتين رسميتين للدولة. |
Cette loi crée deux langues officielles et n'est donc pas comparable à la loi algérienne. | UN | وقال إن هذا القانون يقضي بقيام لغتين رسميتين ولا يجوز من ثم مقارنته بالقانون الجزائري. |
Le Kirghizistan a deux langues officielles: le kirghize et le russe. | UN | وتعتمد قيرغيزستان لغتين رسميتين هما القيرغيزية والروسية. |
La Constitution (art. 4) dispose également que les langues arabe et kurde sont les deux langues officielles de l'Iraq: | UN | 48- كما يقر الدستور العراقي اللغة العربية واللغة الكردية لغتين رسميتين للعراق كما في نص المادة 4 والتي تنص على: |
Les services d'interprétation et la documentation sont fournis dans les deux langues officielles − mais dans la pratique, et selon les besoins des négociations, d'autres langues sont aussi utilisées, notamment le chinois ou le russe qui ne sont les langues officielles d'aucun État membre. | UN | وتوفَّر خدمات الترجمة الشفوية والوثائق باللغتين الرسميتين، وإن كانت تستعمل أيضاً في الواقع، وفقاً لما تقتضيه الظروف أثناء انعقاد المفاوضات، لغات أخرى لتوفير الترجمة الشفوية والوثائق، من بينها الروسية أو الصينية اللتان ليستا لغتين رسميتين لأي دولة من الدول الأعضاء. |
Aucun fonctionnaire ne peut recevoir de prime de connaissances linguistiques pour plus de deux langues officielles. " | UN | ولا يجوز أن يُدفع للموظف بدل لغة عن أكثر من لغتين رسميتين " . |
Répondant à la question d'une délégation, un représentant du Secrétariat a dit que les traducteurs comme les interprètes devaient travailler vers leur langue maternelle à partir de deux langues officielles. | UN | 81 - وردّا على سؤال أحد الوفود، قال أحد ممثلي الأمانة العامة إن على المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين على حد سواء العمل انطلاقا من لغتين رسميتين أخريين باتجاه لغتهم الأم. |
6.28 En ce qui concerne l'argument que les requérants ont fait valoir devant le Comité, à savoir qu'ils ne parlent pas la langue parlée en Afghanistan, il convient de noter qu'il y a deux langues officielles en Afghanistan, le dari et le pachtou, qui appartiennent l'une et l'autre au groupe linguistique iranien. | UN | 6-28 وفيما يتعلق بإدعاء صاحبي الشكوى أنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية، فمن الجدير بالذكر أن أفغانستان لديها لغتين رسميتين هما الداري والباشتو، وهما من مجموعة اللغات الإيرانية. |
6.28 En ce qui concerne l'argument que les requérants ont fait valoir devant le Comité, à savoir qu'ils ne parlent pas la langue parlée en Afghanistan, il convient de noter qu'il y a deux langues officielles en Afghanistan, le dari et le pachtou, qui appartiennent l'une et l'autre au groupe linguistique iranien. | UN | 6-28 وفيما يتعلق بإدعاء صاحبي الشكوى أنهما لا يتحدثان اللغة الأفغانية، فمن الجدير بالذكر أن أفغانستان لديها لغتين رسميتين هما الداري والباشتو، وهما من مجموعة اللغات الإيرانية. |
L'interprétation simultanée en deux langues officielles, en plus de l'anglais, de 30 réunions en ligne, représenterait, à raison de 2 100 dollars par réunion, un montant total de 63 000 dollars à répartir entre les trois conventions. | UN | 55- ستبلغ التكلفة الإجمالية للترجمة الفورية إلى لغتين رسميتين بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية لعدد يصل إلى 30 حلقة دراسية شبكية، بمعدل 100 2 دولار لكل حلقة دراسية شبكية، مبلغاً وقدره 000 63 دولاراً يجري تقسيمها بين الاتفاقيات الثلاث. |
À la lumière de ce qui précède, en ne faisant traduire les documents des organes conventionnels qu'en deux langues officielles, on pourrait réaliser une économie d'environ 12 527 800 dollars par an, soit 25 055 600 dollars par exercice biennal. | UN | 68 - وبناء على ما تقدم، يمكن أن يؤدي تحديد عدد اللغات التي تترجم إليها وثائق هيئات المعاهدات، بحيث تتم الترجمة من الأصل إلى لغتين رسميتين فقط، إلى تحقيق وفورات مقدارها حوالي 800 527 12 دولار كل سنة، أو 600 055 25 دولار كل فترة سنتين. |
La Cour se singularise par deux autres aspects : d'abord, et au contraire des autres organes principaux de l'Organisation, elle utilise deux langues officielles, dans lesquelles elle travaille en fait constamment; ensuite, et au contraire encore des autres organes, elle a son siège à La Haye. | UN | 9 - ويتجلى كذلك تفرد المحكمة بطريقتين أخريين هما: أولاً، خلافا للأجهزة الرئيسية الأخرى، اعتمدت المحكمة لغتين رسميتين فحسب تعمل بهما طوال الوقت؛ وثانياً، يقع مقر المحكمة في لاهاي، خلافاً للأجهزة الأخرى. |
Répondant à la suggestion selon laquelle le Département pourrait recruter comme traducteurs et interprètes des candidats possédant seulement deux langues, M. Chen Jian dit que le Département continue de rester fidèle à sa pratique qui consiste à demander aux candidats une parfaite connaissance de deux langues officielles en plus de leur langue maternelle. | UN | 59 - وانتقل إلى الاقتراح القائل بأن الإدارة قد ترغب في النظر في تعيين مرشحين لدائرتي الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية من الذين يعرفون لغتين فقط، فقال إن الإدارة ما زالت تتبع الممارسة المعتادة القديمة التي تتطلب أن يكون المرشحون مقتدرين في لغتين رسميتين أخريين بالإضافة إلى لغتهم الأم. |
En déclarant spécifiquement qu'une connaissance satisfaisante et confirmée d'une deuxième langue officielle doit être prise en compte, en plus d'autres facteurs déterminant la promotion, le paragraphe 4 suggère en réalité que la connaissance de deux langues officielles compte autant sinon plus que des questions comme la compétence, l'expérience et la connaissance d'un sujet particulier lorsqu'il s'agit de promotion. | UN | ومن خلال النص على وجه الخصوص على أن الإلمام الكافي والمثبت بلغة رسمية ثانية، ينبغي أن يوضع في الاعتبار، بالإضافة إلى عوامل أخرى تؤثر على الترقيات، فإن الفقرة 4 توحـي في الواقع بأن أهمية معرفة لغتين رسميتين تتساوى مع أهمية الكفاءة والخبرة والإلمام بموضوع معين عندما يتعلق الأمر بالترقية، إن لم تكن أكثر منها حسما بخصوص هذا الموضوع. |
Étant donné la nécessité de garantir les droits linguistiques et de prendre acte du multilinguisme de la société srilankaise, la Constitution a reconnu au chapitre IV, en adoptant en 1987 un amendement trop longtemps différé, l'égalité de statut des langues cinghalaise et tamoul en tant que langues officielles de la République. | UN | ونظراً لأهمية ضمان الحقوق اللغوية والاعتراف بتعددية اللغات التي تطبع المجتمع السريلانكي، يعترف الدستور، في الفصل الرابع، من خلال تعديل طال انتظاره عام 1987، بمساواة السنهالية والتاميلية بوصفهما لغتين رسميتين للجمهورية. |