Selon les informations reçues, certaines filles migrantes sont exploitées à des fins de prostitution. | UN | وفقاً للمعلومات الواردة، يجري استغلال الفتيات المهاجرات لغرض البغاء. |
Selon les informations reçues, certaines filles migrantes sont exploitées à des fins de prostitution. | UN | 9 - وفقا للمعلومات الواردة، يجري استغلال الفتيات المهاجرات لغرض البغاء. |
Cependant, au vu de la quasi-disparition de la traite à des fins de prostitution, il n'est pas certain qu'il soit actuellement opportun de lancer des campagnes dans les pays d'origine. | UN | بيد أنه من غير المؤكد أن الوقت مناسب الآن لإطلاق حملات في البلدان الأصلية بهدف القضاء الفعلي على الاتجار لغرض البغاء. |
Durant l'année 2008, cinq personnes ont été condamnées pour trafic de personnes aux fins de prostitution, et/ou délits apparentées. | UN | 216 - خلال سنة 2008، أدين خمسة أشخاص بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بالجرائم ذات الصلة. |
93. Toute personne qui traîne ou qui se trouve dans un lieu public aux fins de prostitution ou de racolage est coupable d'infraction à la loi. | UN | 93- أي شخص يتسكع أو يتواجد في مكان عام لغرض البغاء أو الإغواء يدان بارتكاب جريمة. |
Les filles de moins de 18 ans qui sont trafiquées pour la prostitution constituent 10 à 30 % du nombre total de femmes victimes du trafic. | UN | وتشكل الفتيات دون سن الثامنة عشرة المتاجر بهن لغرض البغاء من 10 إلى 30 في المائة من العدد الكلي للنساء المتاجر بهن. |
1. Quiconque met à la disposition de quelqu'un un édifice ou tout autre lieu à des fins de prostitution se rend coupable d'un crime punissable d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | (1) الشخص الذي يتيح لشخص آخر مبنى أو مكانا آخر لغرض البغاء يرتكب جناية يعاقب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات. |
La traite des femmes et des filles en vue de la prostitution constitue l'un des secteurs de la criminalité internationale dont la croissance est la plus rapide. | UN | 1 - إن الاتجار بالنساء والفتيات لغرض البغاء هو أحد المجالات الأسرع تزايدا في النشاط الإجرامي الدولي. |
Si l'on enregistre un nombre croissant d'éléments infiltrés, aucune femme victime de la traite à des fins de prostitution n'a été signalée au cours de l'année 2009. | UN | وبينما يتزايد عدد المتسللين، لم تُسجل أي حالة اتجار بالنساء لغرض البغاء خلال عام 2009. |
Cette dernière interdit expressément la traite à des fins de prostitution et la traite des enfants. | UN | ويحظر القانون على وجه التحديد الاتجار لغرض البغاء والاتجار بالأطفال. |
En outre, le Code pénal réprime le fait d'aider à introduire à Singapour une femme dans l'intention de la vendre à des fins de prostitution. | UN | وقانون العقوبات يُجَرِّم أيضا المساعدة على جلب أية امرأة إلى سنغافورة بقصد بيعها لغرض البغاء. |
L'organisation de l'entrée dans la RASHK ou de la sortie de la région d'une personne à des fins de prostitution et d'y établir une maison de prostitution constituent également des infractions en vertu de l'Ordonnance. | UN | ويجرم القانون أيضا إدخال أي شخص أو إخراجه من منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة لغرض البغاء وإدارة مؤسسة للرذيلة. |
Est également réprimé par la loi, l'acte avéré de traite d'adolescents ou le fait de retenir ces jeunes personnes à des fins de prostitution ou pour d'autres buts répréhensibles. | UN | ويفرض القانون عقوبة بالمثل على الفعل البغيض المتمثل في الاتجار غير المشروع بالمراهقين أو استخدام هؤلاء الأشخاص في سنّهم الغضّ لغرض البغاء أو شرور مماثلة. |
121. Au cours de l'année 2009, 14 personnes ont été convaincues de traite à des fins de prostitution et/ou de délits connexes. | UN | 121- خلال عام 2009، أدين 14 شخصاً بجريمة الاتجار لغرض البغاء و/أو بجرائم ذات صلة. |
Les programmes sont appliqués compte tenu du principe selon lequel si l'ensemble de la communauté locale, y compris les enfants, est sensibilisé, par l'éducation, au problème et aux dangers de la prostitution, il sera vraisemblablement possible de protéger même les enfants les plus exposés au risque d'être vendus ou de tomber aux mains des trafiquants d'enfants aux fins de prostitution. | UN | ويُضطلع بهذه البرامج على أساس فكرة أنه إذا جرت توعية جميع قطاعات المجتمع المحلي، بمن فيها اﻷطفال، بمشكلة البغاء ومخاطرها وذلك عن طريق التعليم، فإنه توجد فرصة معقولة لتوفير الحماية حتى لﻷطفال الذين يواجهون أكبر خطر في أن يجري بيعهم أو الاتجار بهم لغرض البغاء. |
3. Concernant la deuxième question de Mme Palley, l'observateur des Pays-Bas a informé le Groupe de travail qu'au regard de la législation néerlandaise, la traite des êtres humains aux fins de prostitution est un délit pénal. | UN | ٣- وبالاشارة إلى السؤال الثاني الذي طرحته السيدة بالي، أفاد المراقب عن هولندا الفريق العامل بأن الاتجار بالاشخاص لغرض البغاء يعد جريمة بموجب تشريع هولندا. |
Sept autres défendeurs inculpés pour traite d'êtres humains aux fins de prostitution, et/ou délits apparentés ont fait appel devant la Cour suprême, dont plusieurs contestant la sévérité de leur peine. | UN | وقُدِّمت سبعة التماسات أخرى للاستئناف أمام المحكمة العليا من متهمين مدانين بالاتجار بالأشخاص لغرض البغاء و/أو بجرائم متصلة بذلك، والعديد منها استئناف ضد إدانتهم. |
Tout en notant qu'un projet de loi visant à élargir la définition de la traite est en préparation, le Comité relève avec préoccupation que la définition actuelle de la traite qui figure dans le Code pénal vise la traite aux fins de prostitution et de servitude uniquement et non aux fins d'exploitation sous d'autres formes. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى. |
Tout en notant qu'un projet de loi visant à élargir la définition de la traite est en préparation, le Comité relève avec préoccupation que la définition actuelle de la traite qui figure dans le Code pénal vise la traite aux fins de prostitution et de servitude uniquement et non aux fins d'exploitation sous d'autres formes. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أنه يجري حاليا إعداد مشروع قانون لتوسيع نطاق تعريف الاتجار، فإنها يُساورها القلق لكون التعريف الحالي للاتجار الوارد في قانون العقوبات لا يعالج سوى الاتجار غير المشروع لغرض البغاء والاسترقاق ولا يشمل الاتجار فيما يتعلق بأشكال الاستغلال الأخرى. |
M. Kilque (France) dit que, contrairement au racolage d'un adulte aux fins de prostitution, le racolage d'un mineur aux fins de prostitution est un crime. | UN | 59 - السيد كيلك (فرنسا): قال إنه على الرغم من أن إغواء البالغ لغرض البغاء ليس جريمة، فإن إغواء القاصر يعتبر جريمة. |
Il n'y avait pas de lumière autour de ce parc, qui était fréquenté par des alcooliques et des toxicomanes, et était connu comme un endroit où des enfants pouvaient être recrutés pour la prostitution. | UN | وليست هناك أعمدة إنارة في المتنزه الذي يؤمه مدمنو الخمور ومتعاطو المخدرات ويعتبر منطقة معروفة جداً لمن يريدون البحث عن أطفال لغرض البغاء. |
Quiconque met à disposition d'autrui un édifice ou un autre lieu à des fins de prostitution se rend coupable du délit de promotion de la prostitution (le délit est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans). | UN | والشخص الذي يتيح لشخص آخر مبنى أو مكانا آخر لغرض البغاء يرتكب جريمة ترويج البغاء (وهي جريمة يُعاقَب عليها بالسجن لمدة أقصاها ثلاث سنوات). |
En 2000, le législatif israélien a modifié le Code pénal en vue d'y inclure l'interdiction de la traite des personnes aux fins de la prostitution. | UN | وفي عام 2000، عمدت الهيئة التشريعية الإسرائيلية إلى تعديل قانون العقوبات ليشمل حظر الاتجار بالأشخاص لغرض البغاء. |