14. Le marché géographique est le second élément dont il faut tenir compte pour déterminer le marché considéré. | UN | ٤١- وتشكﱢل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة. |
Cet examen avait été effectué pour déterminer quels actes relevaient du droit des traités et lesquels, n'en relevant pas, devaient faire l'objet de règles particulières régissant leur fonctionnement. | UN | فقد أجري ذلك الاستعراض لغرض تحديد تلك اﻷفعال التي تدخل في نطاق قانون الاتفاقات الدولية واﻷفعال التي لا تندرج فيه والتي يمكن أن يقال بالتالي إنها تحتاج إلى قواعد خاصة لتنظيم طريقة عملها. |
Les indices du coût de la vie doivent donc être pris en compte pour définir le seuil de pauvreté de toute société donnée. 40. La décentralisation est le mode d'administration du pays, qui s'appuie sur un système de conseils provinciaux élus en fonction de l'effectif de la population de chaque gouvernorat. | UN | وإن هذا التفاوت في الدخول يتمثل على مستوى الأسر وكذلك على مستوى المحافظات وبين الريف والمدينة، مما يستوجب الأخذ بنظر الاعتبار مستوى تكاليف المعيشة لغرض تحديد خط الفقر لمجتمع معين. |
Afin de promouvoir la prise en main des activités par les pays, les missions collaborent étroitement avec leurs partenaires nationaux pour définir les priorités, renforcer les capacités nationales et mettre en œuvre un programme d'action adopté d'un commun accord. | UN | وبغية تعزيز الملكية الوطنية، تعمل هذه البعثات بصورة وثيقة مع النظراء الوطنيين لغرض تحديد الأولويات وتعزيز القدرات المحلية وتنفيذ جدول أعمال مشترك ومتفق عليه. |
Groupes régionaux aux fins de la composition du Comité d'étude des produits chimiques | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
Celui-ci offre au Président exécutif adjoint et à certains membres du corps diplomatique la possibilité d'entrer dans le bâtiment afin de déterminer s'il s'agit bien du Ministère de l'irrigation. | UN | يعرض الجنرال السعدي أن يدخل المبنى نائب الرئيس التنفيذي وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي لغرض تحديد ما إذا كان المبنى هو وزارة الري. |
Lors de sa nomination, tout agent doit fournir au Secrétaire général les renseignements permettant d'établir sa situation administrative au regard du présent Règlement et de prendre les dispositions administratives que requiert sa nomination. | UN | يكون موظفو المشاريع مسؤولين عند تعيينهم عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تُطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين واستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم. |
204. Le calcul de la pension tient compte du fait que la période correspondant à la précocité du départ est réputée avoir fait l'objet de cotisations, aux seules fins de la détermination du pourcentage servant à calculer le montant de la pension. | UN | 204- وفيما يتعلق بحساب المعاش التقاعدي، لا تعامل المدد الزمنية لخفض سن التقاعد للعامل بوصفها مدد اشتراك إلا لغرض تحديد النسبة المئوية التي تستخدم لحساب مقدار المعاش التقاعدي. |
En particulier, il a confié à l'un de ses spécialistes des achats le soin d'effectuer une étude de marché sur une période de quatre mois, comprenant également une campagne de publicité, en vue d'identifier des fournisseurs potentiels de biens et services pour les projets hautement spécialisés relevant du Protocole de Montréal et dont le Bureau assure l'exécution. | UN | وقام المكتب على وجه الخصوص بإيفاد إحد إخصائيي المشتريات التابعين له في مهمة لتحليل معلومات اﻷسواق استغرقت أربعة أشهر، وتضمنت حملة إعلانية، وذلك لغرض تحديد الموردين المحتملين للسلع والخدمات لمشاريع بروتوكول مونتريال ذات الدرجة العالية من التخصص والتي يقوم المكتب بتنفيذها. |
14. Le marché géographique est le second élément dont il faut tenir compte pour déterminer le marché considéré. | UN | ٤١- وتشكﱢل السوق الجغرافية العنصر الثاني الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة. |
On a aussi suggéré, par exemple, qu'il faudrait analyser la notion de compétence universelle pour déterminer si et comment cette source de compétence pourrait interférer avec l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | وقيل أيضا، على سبيل المثال، أنه يتعيّن تحليل مبدأ الولاية القضائية العالمية لغرض تحديد ما إذا كان أساس الولاية القضائية هذا قد يتداخل مع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وتحديد محلّ ذلك التداخل. |
8. La disposition 104.3, Rengagement, est modifiée pour introduire une certaine latitude quant à la mesure dans laquelle faire entrer en ligne de compte une période de service antérieure pour déterminer l'ancienneté. | UN | ٨ - وعدلت القاعدة ١٠٤/٣، المتعلقة باعادة التوظيف، بحيث تقضي باستخدام حسن التقدير في حساب الخدمة السابقة لغرض تحديد اﻷقدمية. |
13. Le marché du produit (le terme " produit " désigne également les services) est le premier élément à prendre en considération pour déterminer le marché considéré. | UN | 13- وتشكل سوق المنتجات (الإشارة إلى المنتجات تشمل الخدمات) العنصر الأول الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة. |
13. Le marché du produit (le terme " produit " désigne également les services) est le premier élément à prendre en considération pour déterminer le marché considéré. | UN | ٣١- وتشكل سوق المنتجات )اﻹشارة الى المنتجات تشمل الخدمات( العنصر اﻷول الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار لغرض تحديد السوق ذات الصلة. |
L'intéressé a été convoqué par le district militaire nº 26 à l'appel des candidats au baccalauréat qui a eu lieu le 4 décembre 2007, marquant ainsi le début des démarches prévues par la Loi No 48 de 1993 pour définir sa situation militaire. | UN | فقد تبين أنه استدعي من قبل الدائرة العسكرية رقم 26 إلى تجمّع تجنيد خريجي المدارس الثانوية المعقود في 4 كانون الأول/ ديسمبر 2007؛ وبالتالي فإن الإجراءات الرسمية المنصوص عليها في القانون رقم 48 لسنة 1993 لغرض تحديد موقفه العسكري بدأت مؤخراً. |
Dans certains cas, même si les termes utilisés sont les mêmes, le sens peut en être restreint par le droit interne ou par la jurisprudence; c'est pourquoi le Comité appelle chaque État partie à veiller à ce que toutes les branches de son gouvernement se conforment à la définition de la Convention pour définir les obligations de l'État. | UN | ورغم أن الصيغة المستخدمة لتعريف التعذيب قد تكون في بعض الحالات مماثلة للصيغة التي تستخدمها الاتفاقية، فإن المعنى قد يتحدد بموجب القانون المحلي أو التفسير القضائي، وبالتالي فإن اللجنة تدعو كل دولة من الدول الأطراف إلى ضمان التزام جميع أجهزة حكومتها بالتعريف المنصوص عليه في الاتفاقية لغرض تحديد التزامات الدولة. |
Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que les décisions prises par la Cour régionale de Minsk et la Cour suprême aient été entachées de telles irrégularités, même aux fins de la recevabilité. | UN | والمعلومات المعروضة أمام اللجنة لا توفر الأدلة التي تثبت صحة الادعاء بأن قرارات المحكمة الإقليمية في مينسك والمحكمة العليا قد شابتها عيوب من هذا القبيل، حتى لغرض تحديد المقبولية. |
Groupes régionaux aux fins de la composition du Comité d'étude des produits chimiques | UN | المجموعات الإقليمية لغرض تحديد العضوية في لجنة استعراض المواد الكيميائية |
C'est pourquoi, afin de déterminer la portée de la Convention, il importe peu qu'une partie soit ou non un commerçant dans un système juridique particulier qui soumet les contrats commerciaux à des règles spéciales, différentes des règles générales du droit des contrats. | UN | ومن ثم فإنه لغرض تحديد نطاق الاتفاقية لا يهم ما إذا كان طرف ما تاجرا أم لا في نظام قانوني معين يطبق قواعد خاصة على العقود التجارية مختلفة عن القواعد العامة لقانون العقود. |
Les engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions convenus par la Communauté européenne et ses États membres afin de déterminer les quantités d'émissions attribuées respectivement à chacun d'eux pour la première période d'engagements chiffrés en matière de limitation et de réduction des émissions, allant de 2008 à 2012, figurent à l'annexe II. | UN | وتبيَّن في المرفق الثاني الالتزامات المتعلقة بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً والتي اتفقت عليها الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها لغرض تحديد مستويات الانبعاثات المخصصة لكل منها في فترة الالتزام الأولى للحد من الانبعاثات وخفضها كمياً، الممتدة من 2008 إلى 2012. |
Lors de sa nomination, tout agent doit fournir au Secrétaire général les renseignements permettant d'établir sa situation administrative au regard du présent Règlement et de prendre les dispositions administratives que requiert sa nomination. | UN | يكون موظفو المشاريع مسؤولين عند تعيينهم عن موافاة الأمين العام بأية معلومات قد تُطلب منهم لغرض تحديد مركزهم طبقا لهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين واستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم. |
Elle a pris note de l'affaire M. B. c. le canton de Saint-Gall, en date du 17 mai 2000, dans laquelle le Tribunal fédéral a conclu qu'aux fins du calcul du traitement d'un enseignant, compte tenu des mécanismes du marché du travail, on pouvait se fonder sur les salaires dans le secteur privé. | UN | وأشارت اللجنة إلى قضية م. ب ضد كانتون سانت غالين المؤرخة 17 أيار/مايو 2000، حيث رأت المحكمة الفيدرالية جواز عقد مقارنة مع أجور القطاع الخاص لغرض تحديد أجر معلم في ضوء آليات سوق العمل. |
Le Département du commerce a proposé en 2007 d'élargir les raisons pour lesquelles des parties peuvent être inscrites sur la liste des entités qu'il a établie en vue d'identifier dans les pays du monde entier des utilisateurs finals qui soulèvent des préoccupations en matière de prolifération. | UN | اقترحت وزارة التجارة في الولايات المتحدة، في عام 2007، توسيع نطاق الأسباب التي يمكن أن تبرِّر إضافة أطراف إلى قائمة الكيانات التي تحتفظ بها وزارة التجارة لغرض تحديد مستعملين نهائيين أجانب يشكلون مصدر قلق لانتشار الأسلحة النووية. |
Les États devraient mettre au point une méthode de collecte de données ventilées et définir des indicateurs conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux fins d'identifier les domaines de discrimination et d'autres obstacles pertinents. | UN | وينبغي للدول أن تستحدث وسيلة لجمع بيانات مفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد مجالات التمييز وغيرها من العراقيل ذات الصلة. |