En raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ces employés ont été évacués et le contrat résilié. | UN | ونظرا لغزو العراق للكويت واحتلاله له، تم ترحيل هؤلاء الموظفين وإنهاء العقد. |
Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces deux éléments car il estime qu'il ne s'agit pas d'une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين البندين لأنه خلص إلى أنهما لم يقعا كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le Comité conclut que le nonversement de ces retenues résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن عدم سداد مبالغ ضمان الأداء يعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
L'indication de la date à laquelle le paiement devait être effectué permettait de savoir si le nonpaiement était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكان تاريخ استحقاق الدفع ذا صلة بما إذا كان عدم التسديد هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
De l'avis du Comité, ces baisses de rendement résultaient, du moins en partie, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن رأي الفريق أن هذه الانخفاضات قد جاءت، على الأقل جزئياً، كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Il a fait valoir que ces réalisations avaient été anéanties en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويقول صاحب المطالبة إنه خسر قيمة أعمال الاستصلاح هذه كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La plupart des requérants n'ont fourni aucun élément établissant que l'incapacité de payer dans laquelle se trouvaient leurs débiteurs était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يتقدم معظم أصحاب المطالبات بأدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
L'Arabie saoudite affirme que ces facteurs ont découlé de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وذكرت المملكة أن هذين العاملين كانا نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم المطالِب دليلاً على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم المطالِب دليلا على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
326. Le Comité considère que Polimex a subi une perte directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, d'un montant de US$ 60 044, en ce qui concerne le contrat 10280/01272. | UN | 326- ويرى الفريق أنه لحقـت بشركة Polimex خسارة مباشرة نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله تبلغ 044 60 دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالعقد 10-280/0-1272. |
Étant donné que ces dates sont antérieures à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité conclut que le fait de ne pas avoir livré le matériel n'était pas directement lié à cet événement. | UN | وبما أن هذين التاريخين يسبقان غزو العراق واحتلاله الكويت يخلص الفريق إلى أن عدم تسليم المعدات لا يرجع مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |