Ce régime linguistique n'est pas discriminatoire mais pragmatique; il aurait été impossible de choisir toutes les langues du monde. | UN | ولا يعد هذا نظاماً لغوياً تمييزياً، وإنما هو نظام عملي؛ فمن المستحيل أن نختار جميع لغات العالم. |
Ainsi, l'organisation peut dispenser une formation linguistique plus efficace à un plus grand nombre de membres du personnel. | UN | وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين. |
Ainsi, l'organisation peut dispenser une formation linguistique plus efficace à un plus grand nombre de membres du personnel. | UN | وبذلك يمكن للمنظمة أن تقدم تدريباً لغوياً أكثر فعالية إلى عدد أكبر من الموظفين. |
D'une façon générale, il est prévu de scolariser les Roms dans des classes mixtes sur le plan linguistique. | UN | ويُتوخى عموماً أن يدرس الغجر في صفوف مختلطة لغوياً. |
Les enfants éduqués de la sorte d'une façon déculturante, ou du moins leurs propres enfants, se trouveront effectivement assimilés linguistiquement et culturellement au groupe dominant. | UN | والأطفال الذين يتلقون تعليماً انتقاصياً، أو على الأقل أطفالهم، يُنقَلون بشكل فعال إلى المجموعة السائدة لغوياً وثقافياً. |
Leurs habitants n'ont rien de commun avec l'Argentine sur les plans culturel, linguistique, historique ou politique. | UN | وليس بين السكان شيء مشترك مع الأرجنتين ثقافياً أو لغوياً أو تاريخياً أو سياسياً. |
L'infrastructure mise en place aide les minorités nationales et ethniques à développer leur identité propre sur les plans linguistique et culturel. | UN | وأنشأ البلد هيكلا أساسياً يساعد اﻷقليات القومية واﻹثنية على التعبير عن هوياتها الخاصة لغوياً وثقافياً. |
C'est la raison pour laquelle le Gouvernement du Québec s'est doté d'une politique d'intégration linguistique. | UN | لذلك اعتمدت حكومة كبيك سياسة للاندماج لغوياً. |
Autrement dit, ils ont été transférés de force à un autre groupe linguistique. | UN | لذا، فإنهم نٌقلوا قسرا إلى مجموعة أخرى لغوياً. |
Le centre s'efforce d'intégrer des enfants qui, malgré des problèmes d'ouie, sont capables de suivre un enseignement scolaire normal, dans des écoles publiques, après avoir achevé leur rééducation linguistique et auditive. | UN | ويعمل المركز على دمج الاطفال ضعاف السمع والقادرين على التحصيل العلمي والإعتيادي في المدارس الحكومية بعد تأهيلهم لغوياً وسمعيا.ً |
Les élèves y sont accueillis et y suivent un apprentissage linguistique intensif. Après une année, ils peuvent accéder à l'enseignement commun. | UN | ويستقبل التلاميذ في تلك المدارس التي يتلقون فيها تعليماً لغوياً مكثفاً يمكّنهم من الالتحاق بالتعليم العام بعد سنة واحدة. |
Bien que la plupart des conseils scolaires soient anglophones, on compte quatre conseils scolaires francophones et 73 sections pour la minorité linguistique française dans un certain nombre de conseils scolaires anglophones, où l'enseignement est donné en français. | UN | وفي حين أن أغلب مجالس التعليم ناطقة باﻹنكليزية، هناك أربعة مجالس تعليم ناطقة بالفرنسية و٣٧ قسماً لغوياً لﻷقلية الناطقة بالفرنسية تستخدم فيها اللغة الفرنسية لغة للتعليم داخل مجالس تعليم ناطقة باﻹنكليزية. |
Les autorités lettonnes ont imposé un examen linguistique car elles ont constaté que le fait de vivre longtemps en Lettonie n'impliquait pas nécessairement la connaissance, ne fût-elle qu'élémentaire, de l'alphabet et du vocabulaire usuel lettons. | UN | وفرضت السلطات اللاتفية امتحاناً لغوياً ﻷنها لاحظت أن العيش مدة طويلة في لاتفيا لا يفترض بالضرورة معرفة اﻷبجدية والمفردات اللاتفية، حتى بصورة أولية. |
La Constitution finlandaise reconnaît le droit à l'autonomie du peuple sami et le fait que les Samis jouissent de l'autonomie linguistique et culturelle dans leur région d'origine. | UN | 29- ويقر دستور فنلندا حق الشعب الصامي في الحكم الذاتي وبأن له حكماً ذاتياً لغوياً وثقافياً في منطقته. |
La Constitution de la Finlande reconnaît le droit à l'autonomie du peuple sami et le fait que les Samis jouissent de l'autonomie linguistique et culturelle dans leur région d'origine. | UN | 28- ويقر دستور فنلندا حق الشعب الصامي في الحكم الذاتي وبأن للشعب الصامي حكماً ذاتياً لغوياً وثقافياً في منطقته. |
La Constitution de la Finlande reconnaît le droit à l'autonomie du peuple sami et le fait que les Samis jouissent de l'autonomie linguistique et culturelle dans leur région d'origine. | UN | 28- ويقر دستور فنلندا حق الشعب الصامي في الحكم الذاتي وبأن للشعب الصامي حكماً ذاتياً لغوياً وثقافياً في منطقته. |
L'État partie devrait assurer la concordance linguistique des textes de manière à faire obstacle aux possibilités de discrimination et à donner plein effet aux dispositions du Pacte au profit de toutes les personnes relevant de sa juridiction. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطابق النصوص لغوياً بحيث تحول دون إمكانية حدوث تمييز وتطبق بشكل كامل أحكام العهد لصالح جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
L'État partie devrait assurer la concordance linguistique des textes de manière à faire obstacle aux possibilités de discrimination et à donner plein effet aux dispositions du Pacte au profit de toutes les personnes relevant de sa juridiction. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطابق النصوص لغوياً بحيث تحول دون إمكانية حدوث تمييز وتطبق بشكل كامل أحكام العهد لصالح جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها. |
L'éducation qui leur est offerte doit être linguistiquement et culturellement adaptée à leurs besoins et de nature à faciliter la poursuite de leurs études et de leur formation. | UN | إن التعليم للشعوب اﻷصلية والشعوب الرُحﱠل ينبغي أن يكون مناسباً لغوياً وثقافياً مع احتياجاتهم وأن يُيسر فُرص مواصلة التعليم والتدريب. |
Ce projet a pour stratégie de communiquer des informations culturellement et linguistiquement appropriées aux populations les plus vulnérables. Cette méthodologie a été mise en œuvre afin de produire des campagnes d'information dans d'autres régions. | UN | وتمثلت الاستراتيجية الرئيسية للمشروع في توفير معلومات مناسبة لغوياً وثقافياً للفئات السكانية الأكثر تعرّضاً للضرر، وما برحت المنهجية المتبعة تُستخدم لإعداد حملات إعلامية في مناطق أخرى من العالم. |
Cette tension apparaît également dans la difficulté de recourir à des approches pédagogiques dans lesquelles l'utilisation de la langue est délicate dans des cours qui ne sont pas des cours de langue. | UN | كما ينعكس هذا التوتر في صعوبة الأخذ بنهج تعليمية حساسة لغوياً في مواضيع دراسية ليست لغوية. |