"لفئات محددة" - Traduction Arabe en Français

    • pour certains groupes
        
    • à certains groupes
        
    • pour certaines catégories
        
    • de certains groupes
        
    • de groupes particuliers
        
    • des catégories spécifiques
        
    • à certaines catégories
        
    • destinés à certains
        
    • faveur de groupes spécifiques
        
    L'insécurité alimentaire demeure donc une menace pour certains groupes tels que les femmes enceintes et les mères allaitantes et les jeunes enfants, et il importe de continuer à apporter une aide alimentaire bien ciblée pour assurer l'accès à des aliments très nutritifs. UN لذلك فإن حالة انعدام الأمن الغذائي تظل تشكل خطراً بالنسبة لفئات محددة كالحوامل والمراضع وصغار السن من الأطفال، ولا تزال هناك حاجة لتدخلات هادفة لتوفير الأغذية ذات القيمة الغذائية العالية.
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    En conséquence, il vous faut prêter une attention particulière à certains groupes spécifiques. UN وعليكم من ثم أن تولوا عناية خاصة لفئات محددة.
    Le Bureau des services centraux d'appui devrait mettre en place à titre prioritaire un outil de réservation en ligne pour certaines catégories de vols, tels que les vols intérieurs et les vols internationaux simples. UN ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية تطبيق أداة للحجز عن طريق الإنترنت على سبيل الأولوية لفئات محددة من السفر، ومنها على سبيل المثال الرحلات الداخلية والرحلات الدولية البسيطة.
    ii) Mettre un terme au discours victimaire de certains groupes de femmes en consignant, en examinant et en faisant connaître l'action des femmes et leurs luttes communes dans différents contextes; UN `2` تعرية رواية الضحية لفئات محددة من النساء بتسجيل وتوثيق ونشر دور المرأة وكفاحها المشترك في مختلف الأطر؛
    Dans la communication conjointe 1, il est recommandé à l'Australie de déployer les moyens requis pour diagnostiquer et traiter les maladies mentales dans les prisons, notamment pour assurer la prise en charge de groupes particuliers de détenus. UN وأوصت الورقة المشتركة الأولى أستراليا بضرورة توفير موارد كافية لتشخيص الصحة العقلية وتحسين المعاملة داخل السجون، وخاصة لتوفير الخدمات لفئات محددة من نزلاء السجون.
    Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. UN وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية.
    Celui-ci est d'une manière générale fondé sur la notion de nationalité effective, ce qui devrait empêcher que la nationalité soit attribuée à certaines catégories de nationaux de l'Etat prédécesseur qui n'ont pas de lien approprié avec l'Etat successeur concerné. UN فقد اعتمد المشروع بصفة عامة على فكرة الجنسية الفعالة والتي ينبغي أن تحول دون منح الجنسية لفئات محددة من المواطنين في الدولة السلف الذين لا تكون لهم صلة ملائمة بالدولة الخلف المحددة.
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    Dans certains pays, des subventions devront être accordées à certains groupes, notamment les pauvres. UN ويلزم تقديم إعانات لفئات محددة وبخاصة للسكان الذين يعيشون في فقر في بعض البلدان.
    Dans certains pays, des subventions devront être accordées de manière transparente à certains groupes, notamment les pauvres. UN ويلزم في بعض البلدان تقديم إعانات شفافة لفئات محددة وبخاصة للسكان الذين يعيشون في فقر.
    e) Promouvoir la transparence dans le domaine militaire et le respect des mesures de confiance : établissement de rapports périodiques sur les dépenses militaires et tenue de registres pour certaines catégories d'armes classiques. UN )ﻫ( تشجيع مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية والسعي إلى تمسك أوسع بأدوات بناء الثقة مثل التقارير الدورية عن النفقات العسكرية وإنشاء سجل لفئات محددة من اﻷسلحة التقليدية.
    Le système sera réexaminé en 1998 et s'il apparaît que l'arbitrage obligatoire a donné des résultats satisfaisants, on pourra alors décider d'y faire systématiquement appel pour certaines catégories de recours, par exemple pour les recours concernant des litiges portant exclusivement sur des questions de fait ou ne mettant en jeu qu'un montant déterminé. UN وسيجري في عام ١٩٩٨ استعراض نظام التحكيم الملزم وسيصبح، في حال نجاحه، إلزاميا بالنسبة لفئات محددة من الطعون من بينها، على سبيل المثال، الطعون المنطوية على مسائل خلافية ذات طابع وقائعي محض، ولا تشمل سوى مبلغ معين.
    Comme il a été déjà expliqué, le Groupe de travail s'est félicité de cette information et l'a utilisée pour identifier les lacunes en matière de protection des droits de l'homme de certains groupes précis dans le contexte des activités des entreprises. UN وكما ذكر سابقا، رحب الفريق العامل بهذه المعلومات واعتمد عليها لتحديد ثغرات حماية حقوق الإنسان لفئات محددة في سياق أنشطة الأعمال التجارية.
    248. Au cours des 10 dernières années, ni la politique ni les pratiques de soins de santé n'ont subi une évolution qui serait néfaste à la situation sanitaire générale de certains groupes. UN 248- ولم تحدث أي تغييرات خلال السنوات العشرة الأخيرة سواء في السياسات أو الممارسات المتعلقة بالرعاية الصحية من شأنها أن تؤثر تأثيراً سلبياً على الحالة الصحية العامة لفئات محددة.
    L. Droits de groupes particuliers UN لام- حالة حقوق الإنسان لفئات محددة
    25. La deuxième partie est divisée en quatre sections consacrées à des catégories spécifiques de successions d'Etats, à savoir le transfert d'une partie du territoire, l'unification d'Etats, la dissolution d'un Etat et la séparation d'une partie ou de parties du territoire. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    389. Les pensions accordées pour longs états de service sont allouées à des catégories spécifiques de citoyens employés dans des travaux dont l'accomplissement se solde par la perte de la capacité de travail ou l'inaptitude au travail avant l'âge à partir duquel une pension de retraite devient payable. UN 389- وتخصص معاشات الخدمة الطويلة لفئات محددة من المواطنين العاملين الذين يفضي قيامهم بالعمل إلى فقد القدرة المهنية على العمل أو فقدان اللياقة على العمل قبل بلوغ السن الذي يدفع عنده المعاش التقاعدي.
    6. Le 4 septembre 1995, le Rapporteur spécial a publié son premier rapport périodique destiné à la Commission des droits de l'homme (E/CN.4/1996/12), dans lequel il examine le texte des deux récents décrets pris par le Conseil de commandement de la Révolution qui accorderaient l'amnistie à certaines catégories de personnes. UN ٦ - في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، قدم المقرر الخاص تقريره المرحلي اﻷول إلى لجنة حقوق اﻹنسان عملا بقرار اللجنة٩٩٥ ١/٧٦ E/CN.4/1996/12)(، بعد أن درس فيه نصي قرارين أصدرهما مجلس قيادة الثورة مؤخرا ذكر أنهما يمنحان العفو العام لفئات محددة من اﻷشخاص.
    Les programmes de couverture sanitaire universelle et les régimes publics d'assurance maladie couvrent également le coût des médicaments essentiels destinés à certains groupes de bénéficiaires et ceux des médicaments nécessaires pour les soins d'urgence, les interventions chirurgicales non vitales et les traitements anticancéreux. UN كما تغطي الرعاية الصحية الشاملة وبرامج التأمين الصحي الحكومية الأدوية ذات الأولوية لفئات محددة من المستفيدين فضلا عن الأدوية اللازمة للرعاية الطبية في حالات الطوارئ، والجراحة الاختيارية وعلاج السرطان.
    Sont ainsi introduits des programmes spéciaux visant des groupes spécifiques (exemple : les personnes diplômées de l'enseignement supérieur), ou des arrangements appliqués à des programmes existants en faveur de groupes spécifiques (exemple : en faveur des chômeurs dans les zones à forte densité de chômeurs). UN وتتخذ تلك التدابير إما شكل برامج خاصة تستهدف فئات محددة (مثل خريجي الجامعات)، أو اعتماد ترتيبات تفضيلية من خلال البرامج القائمة لفئات محددة (مثل البطالة في جيوب البطالة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus