Le CCI définit des programmes et des activités de formation concernant l'information commerciale à l'intention des pays en développement. | UN | ويقوم مركز التجارة الدولية بوضع البرامج وبالتدريب على المعلومات التجارية لفائدة البلدان النامية. |
Il faudrait concevoir et mettre en œuvre, à l'intention des pays en développement, des programmes de bourses adaptés. | UN | ومن اللازم تطوير برامج المنح الملائمة لفائدة البلدان النامية وتنفيذ تلك البرامج. |
Renforcement des capacités de facilitation du commerce et des transports pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit ISEC | UN | بناء القدرات في مجال التجارة وتيسير النقل لفائدة البلدان غير الساحلية وبلدان العبور |
Des cours de formation à la négociation ont été organisés, dont un du 5 au 16 juin 2001 à Alexandrie (Égypte) pour les pays francophones. | UN | ومن المقرر عقد واحدة من هذه الحلقات من 5 إلى 16 حزيران/يونيه 2001 في الإسكندرية، مصر، لفائدة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
L'objet du dégrèvement en faveur des pays dont le revenu par habitant est faible est d'alléger leur charge. | UN | والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها. |
L'Organisation des Nations Unies devrait jouer un plus grand rôle dans la définition et l'application des programmes d'action en faveur des pays en développement. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية. |
La libéralisation du commerce et le libre-échange contribueront substantiellement à la promotion d'une croissance équitable et durable au profit des pays plus pauvres. | UN | فتحرير التجارة والاتجار بحرية من شأنهما أن يقدما إسهاما كبيرا لتحقيق نمو منصف ومستدام لفائدة البلدان الفقيرة. |
Ils ont salué ses contributions fécondes à l'organisation de cette série de manifestations dans un véritable esprit de coopération internationale, en particulier dans l'intérêt des pays en développement. | UN | واغتنمت حلقة العمل هذه المناسبة لكي تثني على مساهماته المؤثرة والمهمة في تنظيم هذه السلسلة من حلقات العمل بروح التعاون الدولي الحقّة، خصوصاً لفائدة البلدان النامية. |
March 2000 Coordonnateur de la session organisée par l'Académie à l'intention des pays anglophones d'Asie | UN | آذار/مارس 2000: منسق الدورة التي نظمتها الأكاديمية لفائدة البلدان الآسيوية الناطقة بالإنكليزية. |
ii) Augmentation du nombre d'activités de recherche analytique, de sensibilisation, de conseil, de formation et de mise en commun des connaissances, en particulier à l'intention des pays en développement qui en font la demande | UN | ' 2` زيادة عدد البحوث التحليلية، وأنشطة الدعوة، والخدمات الاستشارية، وخدمات التدريب وتبادل المعارف، ولا سيما لفائدة البلدان النامية، التي تُقدّم إليها بناء على طلبها |
ii) Augmentation du nombre d'activités de recherche analytique, de sensibilisation, de conseil, de formation et de mise en commun des connaissances qui sont menées en particulier à l'intention des pays en développement qui en font la demande | UN | ' 2` زيادة عدد البحوث التحليلية، وأنشطة الدعوة، والخدمات الاستشارية، والتدريب، وتبادل المعارف، خاصة لفائدة البلدان النامية، بناء على طلبها |
Or, lorsque les mécanismes de coopération multilatérale ont été mis en place, il y a 50 ans, l’intention n’était pas de créer un État providence pour les pays riches. | UN | بيد انه عندما وضعت آلية التعاون المتعددة اﻷطراف منذ ٥٠ سنة خلت، لم يكن الهدف هو إنشاء دولة إصلاح عام لفائدة البلدان الغنية. |
L'Andorre a également décidé d'organiser un séminaire de formation des Nations Unies en matière de désarmement pour les pays touchés. | UN | ولقد قررنا أيضا أن تقوم أندورا بتنظيم حلقة تدريبية بشأن نزع السلاح لفائدة البلدان المتضررة. |
Cependant, un système complet de financement pour les pays visés est en cours d'élaboration. | UN | بيد أن نظاما شاملا لتمويل مكافحة التبغ لفائدة البلدان المستهدفة لا يزال قيد الوضع. |
Il faudrait recenser les initiatives d'assistance technique et de renforcement des capacités lancées en faveur des pays en développement. | UN | ويتعين تحديد مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية. |
Elle a aussi recommandé aux États membres d'en faire bon usage pour la mise en œuvre de leurs projets en faveur des pays susmentionnés. | UN | كما أوصى الاجتماع الدول الأعضاء بالاستفادة منها في تنفيذ مشاريعها لفائدة البلدان المذكورة. |
Des mesures spécifiques en faveur des pays en développement insulaires ont été rappelées dans la résolution 45/202. | UN | كذلك أشارت الجمعية العامة في القرار ٤٥/٢٠٢ إلى تدابير محددة لفائدة البلدان النامية الجزرية. |
Les ressources naturelles de la planète sont exploitées au profit des pays développés. | UN | ويجري استغلال الموارد الطبيعية لكوكبنا لفائدة البلدان المتقدمة النمو. |
Mais on est de ce fait obligé d'aller beaucoup plus vite pour répartir convenablement les responsabilités entre le groupe de la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies, dans l'intérêt des pays bénéficiaires. | UN | إلا أن ذلك يزيد من ضرورة ضمان توزيع مناسب للمسؤوليات بين مجموعة البنك الدولي واﻷمم المتحدة لفائدة البلدان المشمولة بالبرامج. |
Il s'agit de renforcer et de mieux coordonner ces activités au bénéfice des pays membres de l'ACCT et, par delà, à l'ensemble des États Membres de l'ONU. | UN | لذلك وجب تعزيز هذه اﻷنشطة وتحسين تنسيقها لفائدة البلدان اﻷعضاء في وكالة التعاون الثقافي والتقني وبالتالي سائر البلدان اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Elle se félicite donc des décisions et résolution adoptées en faveur des pays aux prises avec une crise économique résultant de leur respect strict des sanctions que le Conseil de sécurité a imposées à des pays voisins. | UN | ولهذا يرحب الوفد بالمقررات والقرارات التي اتﱡخذت لفائدة البلدان التي تواجه أزمة اقتصادية بسبب احترامها الكامل للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على البلدان المجاورة. |
C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. | UN | ويؤدي ذلك إلى إيجاد وضع تكون فيه الموارد الشحيحة في البلدان النامية مسخرة لفائدة البلدان المتقدمة. |
Tenue de séminaires d'entreprise en 36 endroits à l'intention de pays en développement et de pays en transition économique | UN | عقد حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 36 موقعا لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La CNUCED devrait aussi faire des travaux analytiques sur des questions intéressant les pays en développement, comme la libéralisation du mode 4 (commerce des services) et l'impact des migrations circulaires sur le développement, ainsi que les liens entre les migrations et le développement. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يقوم بعمل تحليلي لفائدة البلدان النامية، بما في ذلك تحرير أسلوب التوريد 4 (التجارة في الخدمات) وأثر الهجرة الدائرية على التنمية، والعلاقة بين الهجرة والتنمية. |