"لفائدة التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur du développement
        
    • au service du développement
        
    La France soutient activement le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reconnaît sa contribution positive en faveur du développement. UN تدعم فرنسا بنشاط برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعترف بمساهمته الإيجابية لفائدة التنمية.
    La France soutient activement le programme de coopération technique de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et reconnaît sa contribution positive en faveur du développement. UN تدعم فرنسا بنشاط برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعترف بمساهمته الإيجابية لفائدة التنمية.
    Réduire la coopération en faveur du développement serait une grave erreur. UN وإن تخفيض التعاون لفائدة التنمية سيكون خطأ فادحا.
    Il ne s’ensuit pas que les ressources pour les projets diminueront : au contraire, si la formule réussit, je prévois que nos ressources de base et nos autres ressources augmenteront considérablement et que nous posséderons une plus grande capacité de mobiliser des ressources publiques et privées nouvelles au service du développement. UN وذلك لا يعني تقليص الموارد المخصصة للمشاريع: وعلى العكس، فإذا نجحت هذه الصيغة، فإنني أتوقع زيادة كبيرة في مواردنا اﻷساسية وغير اﻷساسية، وقدرة أوسع على تعبئة الموارد الجديدة من القطاعين العام والخاص لفائدة التنمية.
    5. Se félicite de l'exécution et du financement de projets du Fonds de développement des projets de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire au service du développement durable de la région de la mer Noire ; UN 5 - ترحب بتنفيذ المشاريع وتمويلها من قبل صندوق تنمية المشاريع التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود لفائدة التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛
    L’écart reste donc considérable entre les moyens mis en oeuvre et les besoins à satisfaire, ce qui jette le doute sur le sérieux des engagements pris par la communauté internationale en faveur du développement durable et hypothèque le partenariat forgé à Rio. UN ولذلك لا تزال الهوة كبيرة بين الوسائل المتاحة والاحتياجات التي ينبغي تلبيتها، مما يثير شكوكا بشأن جدية الالتزامات التي عقدها المجتمع الدولي لفائدة التنمية المستدامة، ويهدد الشراكة التي تم التوصل إليها في ريو.
    Un tel dialogue ne devrait pas se limiter au système des Nations Unies, mais faire intervenir toutes les instances dont la vocation est d'oeuvrer en faveur du développement et de la coopération internationale. UN ومثل هذا الحوار لا ينبغي له أن يقتصر على منظومة اﻷمم المتحدة، وإنما يتعين عليه أن يشرك جميع الهيئات التي تعمل لفائدة التنمية والتعاون الدولي.
    Une approche novatrice en faveur du développement s'impose et l'Organisation, seule instance universelle où les problèmes mondiaux peuvent être étudiés dans leur totalité, a un rôle plus important que jamais à jouer. UN ولذلك فإن اتخاذ نهج ابتكاري لفائدة التنمية أمر لا بد منه ويتعين على المنظمة، وهي المحفل العالمي الذي يمكن القيام في إطاره بدراسة المشاكل العالمية في مجموعها، لها أكثر من أي وقت مضى دور هام تقوم به.
    42. On s'efforce depuis peu de transférer la responsabilité de la coopération internationale en faveur du développement au secteur privé. UN ٤٢ - ويجتهد البعض منذ قليل على تحويل مسؤولية التعاون الدولي لفائدة التنمية الى القطاع الخاص.
    La communauté internationale devra formuler des mesures efficaces en faveur du développement durable de tous les pays, en même temps qu'il faudra renforcer le rôle de l'ONU. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يصيغ تدابير فعالة لفائدة التنمية المستدامة لجميع البلدان كما ينبغي في الوقت نفسه تعزيز دور اﻷمم المتحدة.
    Les projets financés sur le Compte pour le développement représentent environ 1/20 de l'ensemble des projets menés par le système des Nations Unies en faveur du développement. UN وتمثل المشاريع الممولة من صندوق التنمية قرابة 1/20 من مجموع المشاريع التي تنفذها منظومة الأمم المتحدة لفائدة التنمية.
    L'Union européenne salue le vigoureux plaidoyer du Secrétaire général en faveur du développement et de la sécurité en Afrique ainsi que ses efforts visant à mobiliser, notamment par le biais du système des Nations Unies, la communauté internationale à l'égard du continent dans un cadre coordonné. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي بالدعوة الحازمة التي يقوم بها اﻷمين العام لفائدة التنمية واﻷمن في أفريقيا، وكذلك بجهوده الرامية إلى تعبئة المجتمع الدولي، وبصورة خاصة عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، لدعم القارة اﻷفريقية في إطار منسق.
    18. L'examen triennal des activités opérationnelles intervient à un moment où les ressources sont en forte baisse et où l'on s'interroge sur l'efficacité de l'action des organismes des Nations Unies en faveur du développement. UN ١٨ - وأردف قائلا إن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية يأتي في وقت انخفضت فيه الموارد انخفاضا كبيرا وفي وقت تثار تساؤلات عن فعالية عمل هيئات اﻷمم المتحدة لفائدة التنمية.
    25. La coopération en faveur du développement se base sur des idées communes, la mise au point d'un système global équitable et transparent contribuant au progrès et la mise à disposition de ressources suffisantes. UN ٢٥ - وواصل قائلا إن التعاون لفائدة التنمية يقوم على أساس أفكار مشتركة، ذلك أن وضع نظام شامل منصف ومتسم بالشفافية يسهم في التقدم وفي إيجاد الموارد الكافية.
    92. Il s'agira à la session en cours non plus de réfléchir à la philosophie du développement mais de rechercher les moyens de mettre en oeuvre tous les textes que l'Organisation a adoptés en faveur du développement. UN ٩٢ - ولذلك فاﻷمر يتعلق في الدورة الحالية ليس بالتأمل في فلسفة التنمية أكثر مما يتعلق بالبحث عن وسائل تنفيذ جميع النصوص التي اعتمدتها المنظمة لفائدة التنمية.
    M. Kogda (Burkina Faso) qui s'associe à la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine pense que la désertification est un frein à toute action en faveur du développement durable car elle aggrave la pauvreté particulièrement dans les zones rurales. UN 26 - السيد كوجا (بوركينا فاسو): أعرب عن تأييده لبيان مجموعة الـ77 والصين ثم قال إن التصحر هو أحد العقبات التي تعترض أي عمل لفائدة التنمية المستدامة، لأنه يفاقم الفقر وخاصة في المناطق الريفية.
    16. La défense des droits de l'homme doit non seulement permettre de promouvoir ces droits, mais encore d’oeuvrer en faveur du développement économique et social, d’éviter les tragédies humanitaires et les souffrances et d’assurer le bien-être des individus et des nations. UN ٦١ - وقالت إنه ينبغي للدفاع عن حقوق اﻹنسان ليس فحسب التمكين من تعزيز هذه الحقوق، وإنما أيضا ينبغي العمل لفائدة التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتفادي المآسي اﻹنسانية وأوجه المعاناة وضمان رفاهية اﻷفراد واﻷمم.
    5. Se félicite en outre de l'exécution et du financement des premiers projets du Fonds de développement des projets de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire au service du développement durable de la région de la mer Noire ; UN 5 - ترحب كذلك بتنفيذ المشاريع الأولى وتمويلها من قبل صندوق تنمية المشاريع التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود لفائدة التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛
    8. Se félicite que le Fonds de développement des projets de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire finance des projets au service du développement durable de la région de la mer Noire ; UN 8 - ترحب بقيام صندوق تنمية المشاريع التابع لمنظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بتمويل المشاريع لفائدة التنمية المستدامة في منطقة البحر الأسود؛
    Les politiques de développement agricole récemment préconisées par le quinzième Congrès national du Parti communiste chinois visent à approfondir la réforme rurale, à garantir le développement agricole et rural, à améliorer les infrastructures agricoles, à mettre la science et l’éducation au service du développement agricole et à faire avancer les processus de spécialisation, de modernisation et d’adaptation de l’agriculture aux marchés. UN وأشارت إلى أن سياسات التنمية الزراعية التي توخاها حديثا المؤتمر الوطني الخامس عشر للحزب الشيوعي الصيني ترمي إلى تعميق اﻹصلاحات الريفية، وتأمين التنمية الزراعية والريفية، وإلى تحسين الهياكل اﻷساسية الزراعية، وتسخير العلم والتربية لفائدة التنمية الزراعية، والنهوض بعملية تخصص الزراعة وتحديثها وتكييفها مع اﻷسواق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus